Captain Jackson and Dr. Frayn are leaving. -No, Reid, wait. -I've heard enough. | | Ich habe Matilda lieb gewonnen während meiner Behandlung. Your Father. My Friend (2014) |
I've come to know your daughter these past few months, and I've come to care for her. | | Ich habe Ihre Tochter in den vergangenen Monaten kennengelernt, und ich habe sie lieb gewonnen. Saturday Night Massacre (2014) |
The fact is, I've grown extremely fond of you, Tom. | | Im Wein liegt die Wahrheit, und Tatsache ist, dass ich dich sehr lieb gewonnen habe, Tom. A Moorland Holiday (2014) |
My daughter-in-law has grown fond of you. | | Meine Schwiegertochter hat dich lieb gewonnen. Scarred (2015) |
You see, Mother's grown very fond of you. | | Meine Mutter hat Sie nämlich sehr lieb gewonnen. Mom and Other Loonies in the Family (2015) |
I've become quite fond of Lady Sansa during our travels together. | | Ich habe Lady Sansa lieb gewonnen auf unseren gemeinsamen Reisen. High Sparrow (2015) |
Because the truth is, I've grown quite fond of you. | | Weil die Wahrheit ist, ich habe dich ganz schön lieb gewonnen. Out of Time (2015) |
I have grown quite fond of you, Cisco. | | Ich habe dich ziemlich lieb gewonnen, Cisco. The Trap (2015) |
Young Bruce has become fond of you. | | Der junge Bruce hat dich lieb gewonnen. Rise of the Villains: Mommy's Little Monster (2015) |
I've become very fond of you over these past few years, Aramis. | | Ich habe dich in den letzten Jahren sehr lieb gewonnen, Aramis. Spoils of War (2016) |
I think I can speak for everyone here when I say that we've all grown rather fond of you. | | Ich spreche wohl für alle, wenn ich sage, dass wir dich sehr lieb gewonnen haben. Be Our Guest (2016) |
I was going to, I wanted to, but I got attached to it. | | Ich hatte es vor, ich wollte es, aber ich habe es lieb gewonnen. The Wish (2016) |
He was dear to her heart. | | Sie hatte ihn zu lieb gewonnen. Sir Arne's Treasure (1919) |
Ladies and gentlemen I have never had a greater privilege than announcing to you the engagement of a young lady from bonnie Scotland whom we've all learned to love: | | Meine Damen und Herren, es ist mir ein großes Vergnügen, Ihnen heute die Verlobung einer jungen Dame aus Schottland anzukündigen, die wir alle lieb gewonnen haben: Bonnie Scotland (1935) |
And when you've seen it all and have lived with it as I have... in 25 years from now, you'll feel about Texas just like I do. | | Wenn du dann alles gesehen hast und so lange hier gelebt hast wie ich, dann wirst du in 25 Jahren Texas so lieb gewonnen haben wie ich. Giant (1956) |
Oh, but there is much warmth in my feeling for you as a man. | | Du musst doch fühlen, dass ich dich als Mensch lieb gewonnen habe. Esther and the King (1960) |
- I've been watching Ms Nora for 3 years and I've grown extremely fond of her. | | - Ich habe sie 3 Jahre lang beobachtet... und dieses Menschkind lieb gewonnen. The Terrible People (1960) |
But New York is a must see. | | Aber die Krankenhäuser hier hab ich richtig lieb gewonnen. The Troops in New York (1965) |
During the too- short time of his being with us as a man, and as a commander, he endeared himself to all who came into personal contact with him, | | Er war nur kurze Zeit bei uns, aber alle, die ihn gekannt haben, haben ihn als Mensch und Kommandant lieb gewonnen. Cast a Giant Shadow (1966) |
The twinkle and laughter is gone. They're not the same smiling, prescient eyes you once had. | | Nicht die lächelnden preußischen Augen, die ich so lieb gewonnen hatte. The Most Escape-Proof Camp I've Ever Escaped From (1967) |
He was a favourite with all the young wolf cubs of the pack. | | Alle jungen Wölfe des Rudels hatten ihn sehr lieb gewonnen. The Jungle Book (1967) |
Look, I've grown kind of attached. | | Und ich habe dich irgendwie lieb gewonnen. The Man with Nine Lives (1979) |
People keep coming back, they often fall in love here. | | Viele Leute haben uns lieb gewonnen. Auch weil hier so viele Liebesgeschichten entstanden sind. Nostalgia (1983) |
I've become very attached to you. | | Ich habe dich sehr lieb gewonnen. Greystoke: The Legend of Tarzan, Lord of the Apes (1984) |
Why, George Hazard, is this a proposal of marriage? You know it is. | | Und ich habe dich sehr lieb gewonnen in der kurzen Zeit, seit wir uns kennen. Episode #1.2 (1985) |
Look, I sort of like you, so I'll teach you. | | Hör zu, ich habe dich lieb gewonnen, ich werde es dir beibringen. Kin-dza-dza! (1986) |
And I, like the rest of you, came to love her with that special love that we reserve for the headstrong and the bold. | | Und wie ihr alle habe auch ich sie lieb gewonnen. Eine Liebe, die wir den Mutigen und Eigenwilligen entgegenbringen. Episode #1.4 (1990) |
You found a real treasure for me here. | | Das Ding hab ich richtig lieb gewonnen, ein echter Schatz. Hellraiser III: Hell on Earth (1992) |
I've grown progressively fond of Concrete. | | Ich habe es allmählich lieb gewonnen, dieses Concrete. This Boy's Life (1993) |
Yeah, I've grown real attached to Little Dick. | | Ich habe Kleinschwanz wirklich lieb gewonnen. I Love Trouble (1994) |
But then he didn't do it because he decided that he liked us too much. | | Aber er tat es nicht, weil er uns lieb gewonnen hatte. Tank Girl (1995) |
I've grown attached to the men, and they think highly of me, it seems. | | Ich habe meine Männer lieb gewonnen, und sie schätzen mich, wie es scheint. La guerre et la paix (2000) |
Not only do I not want to risk losing what you still carry of Jolinar, but... ..l've grown quite fond of you as well, Sam. | | Ich möchte nicht nur bewahren, was Sie noch von Jolinar in sich haben, ... ..ich habe Sie inzwischen auch sehr lieb gewonnen, Sam. Divide and Conquer (2000) |
Mother certainly took a shine to you. | | Aber meine Mutter hat dich wirklich lieb gewonnen. The Hidden Blade (2004) |
"I have become extremely affectionate toward you both." | | "Ich habe Sie beide sehr lieb gewonnen." Capote (2005) |
He's really taken to you in the month you've been with us. - Likewise. | | Er hat Sie in dem Monat, seit Sie bei uns sind, sehr lieb gewonnen. Transporter 2 (2005) |
it's too late. we've already fallen in love with her! | | Sie dürfen sie nicht mitnehmen. Es ist zu spät! Wir haben sie zu lieb gewonnen. It Wasn't Meant to Happen (2006) |
The one you've come to know and love. | | Die Insel, die Sie lieb gewonnen haben. Every Man for Himself (2006) |
The simplest thing is I loved him and I miss him. | | Das Einfachste wäre, dass ich ihn lieb gewonnen hatte. The Bucket List (2007) |
I've grown very fond of Cristina. | | Ich hab Cristina sehr lieb gewonnen. Vicky Cristina Barcelona (2008) |
I've only known her a short while, but I've grown fond of her. | | Ich kenne sie erst seit kurzem, aber ich habe sie lieb gewonnen. Ourselves Alone (2009) |
I made friends with a cockroach named Sam... | | Habe einen Trottel namens Sam lieb gewonnen. Après moi (2009) |
Lisa's grown very fond of him. | | Lisa hat Ihren Sohn sehr lieb gewonnen. Fruition (2010) |
I mean, usually you're yakking up a storm and I've become quite fond of that obscene verbal diarrhoea. | | Ich meine, gewöhnlich quasselst du wie ein Orkan... Ich habe den obszönen, verbalen Brechdurchfall richtig lieb gewonnen. Lights, Camera, Asshole (2011) |
Your mum's never loved me, no matterwhat I do, Feriha! | | Deine Mutter hat mich immer noch nicht lieb gewonnen, Feriha! Cinar Agaci (2011) |
She's grown quite fond of me. | | Sie hat mich recht lieb gewonnen. Siege (2011) |
My fucking bad, for thinking that you might be the one. To break an honored tradition around here. | | Offenbar war es mein Fehler zu glauben, dass Sie jemals mit einer lieb gewonnenen Tradition hier brechen würden. Slip (2011) |
yes, i've grown... quite fond of you, broheim. | | Ja, ich habe dich... ziemlich lieb gewonnen, Bruder. At the Movies (2012) |
We grow far too fond of you here. | | Wir haben dich hier sehr lieb gewonnen. What Use Our Work? (2013) |
I've grown fond of your sister. | | Ich habe Ihre Schwester lieb gewonnen. Mad Love (2013) |