48 Results for schönreden
หรือค้นหา: -schönreden-, *schönreden*
Too few results, automatically try *schönreden*

DING DE-EN Dictionary
schönredento be a smooth talker [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I ain't trying to make no apologies for him. Ich will nichts schönreden. Pink Cupcakes (2014)
Don't spare me. Du musst es nicht schönreden. Aimer sans mentir? (2015)
You don't have to put a positive spin on this. Du musst es nicht schönreden. Love in the Time of Hydra (2015)
Mm-hmm. Hey, you have to tell yourself something, right? Na ja, irgendwie musst du's dir ja schönreden. He So Loved (2015)
You don't have to soften the blows anymore. Du musst es nicht mehr schönreden. Laws of Nature (2015)
Robert will tell me eventually but he always sugarcoats things. Robert wird es mir irgendwann sagen, aber er wird es schönreden. Homme de paille (2016)
He has worn khaki himself, so don't feel you need to talk pretty. Er hat selbst Kaki getragen, also müsst ihr für ihn nichts schönreden. Episode #1.5 (2016)
And I don't want you candy-coating it. - Du sollst nichts schönreden. You Want the Lot Fees, Suck Them Out of the Tip of My Cock (2016)
Losing BoJack was a blow. Der Verlust von BoJack lässt sich nicht schönreden. It's You (2016)
Let's not soft-pedal it, Jessica. Lassen Sie es uns nicht schönreden, Jessica. 25th Hour (2016)
You can't just gloss over that like that, okay? So was kannst du nicht einfach schönreden, okay? Killer Frost (2016)
- You don't need to sugarcoat things for her, Alan. Du musst es für Sie nicht schönreden, Alan. P.S.L. (2016)
I can go to Sophie's and talk up Luke's party. Ich kann zu Sophie gehen und Lukes Party schönreden. Halloween 4: The Revenge of Rod Skyhook (2016)
There's no good way to say this so I'll put it plain. Da kann man nichts schönreden, also sage ich es einfach. Lemon Scented You (2017)
There's no good way to say this, so I'll put it plain. Da kann man nichts schönreden, also sage ich es einfach. The Bone Orchard (2017)
There's no way to sugarcoat it. Das kann man nicht schönreden. The Belly of the Weblum (2017)
Alfred was right. Warum alles schönreden? Liliom (1934)
No one can explain them away-- least of all myself. Keiner kann das schönreden. Nicht einmal ich. The Man Between (1953)
Don't sugarcoat it like that, Kid. Du musst es nicht schönreden, Kid. Butch Cassidy and the Sundance Kid (1969)
Why not tell it like it is? Ja, was soll ich mir da denn schönreden? Frau Müller muss weg! (2015)
You know, I, um... haven't had a meal outside the Wardroom, or my quarters, since I got here. Abschluss an der cardassianischen Militärakademie, schönredendes Junior-Mitglied des Detapa-Rats. Crossfire (1996)
Come on, Nicolas! You don't have to lick my ass. Hör auf mit Schönreden. Femme Fatale (2002)
If you could call this shit something other than what it is... Wenn man diese Sache irgendwie schönreden könnte... Reformation (2004)
And there's no gentle way to break this to you, so I'm just gonna say it. Es lässt sich nicht schönreden, also sage ich es geradeheraus. Something Wicca This Way Goes (2005)
- Is that what you tell yourself? - Wollen Sie es damit nur schönreden? The Innocents (2005)
"But aren't you a yakuza?" Why bother saving face? "Sie sind ein Yakuza, nicht?" Schönreden bringt also nichts. Young Yakuza (2007)
You're trying to make this sound good. Du willst es schönreden! To Whom It May Concern (2007)
Marshall, people only say that about terrible things when they're trying to be nice. Du musst die schreckliche Bude nicht schönreden. Ceremony (2010)
But there are limits to what he can sell those people, and a lynching's not one of them. Aber er kann den Leuten nicht alles schönreden und einen Mord schon gar nicht. Anastasia (2010)
No, coach, I don't want you to sugarcoat it. Nein, Coach, ich möchte nicht, dass Sie das schönreden. Swerve (2010)
You don't gotta sugarcoat it. Sie müssen sie nicht schönreden. Average Rules (2010)
You don't seem to need to have to talk yourself into the right ones. Man muss sich die richtigen Entscheidungen nicht schönreden. After Hours (2010)
I cannot keep sugar-coating this for you. Ich kann das nicht mehr schönreden. Bad Teacher (2011)
You're rationalizing, and you know it. - Du willst es schönreden und das weißt du. What Happens in Burma (2011)
You're growing up, Nicky. Du wirst erwachsen, Nicky. Ich will da nichts schönreden. Age of Innocence (2011)
No more minimizing what we've been through. Kein schönreden mehr, was uns widerfahren ist. The Persistence of Memory (2011)
You don't have to sugarcoat it. Sie müssen nichts schönreden. American Reunion (2012)
You don't have to try to put this gently. Du musst es nicht schönreden. My Kind of Town (2012)
I told you not to sugarcoat this girl. Ich hab dir gesagt, du sollst dir die Kleine nicht schönreden, sie würde dich beißen. The Battery (2012)
I'm not gonna sugarcoat the situation. Ich werde die Situation nicht schönreden. Homecoming (2012)
Their mother was murdered... there's no other way to say it. Ihre Mutter wurde ermordet... das kann man nicht schönreden. Pilot (2013)
You can try to dress up facts, you know. Man kann sich ja alles schönreden, nicht? Raw: The Curse of Grete Müller (2013)
We're gonna be laughing about this conversation. Dann lachen wir über dieses Gespräch. Connor, Sie können das nicht schönreden. Sympathy for the Devil (2013)
We don't whitewash it, either, Morty. I mean, the pirates are really rapey. Wir müssen das auch nicht schönreden, Morty, weil die Piraten ganz schöne Schänder sind. Anatomy Park (2013)
On the one hand, you can sugarcoat it. Wir können sie schönreden. The Fault in Our Stars (2014)
There's no point sugarcoating this, D. Wir müssen uns das nicht schönreden. Hemlock Diego's Policy Player's Dream Book (2014)

DING DE-EN Dictionary
schönredento be a smooth talker [Add to Longdo]

Time: 0.0478 seconds, cache age: 6.71 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/