58 Results for schaudern
หรือค้นหา: -schaudern-, *schaudern*
Too few results, automatically try *schaudern*

DING DE-EN Dictionary
schaudern; schauern | schaudernd | geschaudert | schaudert | schauderteto shudder | shuddering | shuddered | shudders | shuddered [Add to Longdo]
schlottern; schaudern | schlotternd; schaudernd | schlottert; schaudertto shiver | shivering | shivers [Add to Longdo]
zurückschaudern | zurückschauderndto shrink back | shrinking back [Add to Longdo]
zurückschrecken; schaudernto cringe [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I always said I'd protect you from the grues. Ich habe immer gesagt, dass ich dich vor den Schaudern beschütze. The Secret Origin of Felicity Smoak (2014)
As to this Raiden, I only know of him through rumor. Tales of his violent past. Über seinen Kommandanten kenne ich nur Gerüchte, die mich schaudern lassen, weil er eine finstere Vergangenheit hat. Last Knights (2015)
When the darkness comes, will we all feel his dread hand upon us? Wenn die Dunkelheit hereinbricht, fühlen wir dann erschaudernd Seine Hand auf uns? Through a Glass Darkly (2015)
Now that I'm human, they make me feel so... quivery. Jetzt, da ich ein Mensch bin, fühle ich mich dabei so... schaudernd. Here Comes the Night (2015)
After you make him shiver. Erst lassen Sie ihn schaudern. Tom Segura: Mostly Stories (2016)
the Negroes have only one thing in mind, which has us trembling: Die Neger haben nur eines im Sinn, und es macht mich erschaudern: Bois d'ébène (2016)
Man: [ Shuddering ] Man: [ Schaudern ] There Are Worse Things Than Murder (2016)
Never again cringing at your borderline-offensive Jamaican accent. Nie wieder zu schaudern wegen deinem peinlichen Jamaika-Akzent. The Sign (2017)
I don't know what's in it but I know the very thought of this one makes you shudder. Ich weiß nicht, was darin steht, aber allein der Gedanke daran lässt mich erschaudern. Camille (1936)
That music gives me the creeps. - Diese Musik macht mich Schaudern. The Adventures of Sherlock Holmes (1939)
Now could I drink hot blood and do such bitter business as the day would quake to look on. Nun tränk ich wohl heiß Blut und täte Dinge, die der bittre Tag mit Schaudern säh. Hamlet (1948)
Let the frame of things disjoint, both the worlds suffer,  Doch ehe soll der Dinge Bau zertrümmern, die beiden Welten schaudern, Macbeth (1948)
Had a face that made you shudder Ihr Gesicht ließ euch schaudern. 20, 000 Leagues Under the Sea (1954)
The whole place gives me the creeps. Der ganze Ort hier macht mich schaudern. A Star Is Born (1954)
That makes me thrill Das mich erschaudern lässt The Helen Morgan Story (1957)
- No question. - Und ich werde schaudern? Fearnot (1987)
The arrival of her mother makes you shudder. Ihre Mutter lässt Sie schaudern. Remember Me (1990)
"But were stopped by the door of a tomb Erst die Gruft bot uns Einhalt mit Schaudern Lolita (1962)
What is this sudden happiness that makes me tremble, giving me strength, life? Was ist dieses Glücksgefühl, das mich schaudern lässt, mir Kraft und Leben gibt? 8½ (1963)
It gives me the chills. Es lässt mich erschaudern. The Bird with the Crystal Plumage (1970)
"...of those seven sinful girls" Sie zittern und schaudern, diese sieben nutzlos verblühten Frauen. Female Prisoner Scorpion: Jailhouse 41 (1972)
I covered the Dylan concert, which gave me chills. Ich berichtete über das Dylan-Konzert, es ließ mich erschaudern. Annie Hall (1977)
I hate corruption as much as your morals. Die Korruption widert mich an. Aber die Tugend lässt mich schaudern. Death of a Corrupt Man (1977)
It's cold streams that chill your bones and a hot meal to warm you up. Kalte Flüsse lassen sie schaudern, und warme Mahlzeiten wärmen sie auf! Stripes (1981)
Well, the whole idea makes me shudder. Der bloße Gedanke lässt mich schaudern. The Secret Underground (1985)
Your youth would flee, shuddering, from the lot you would bring upon yourself, if you did not keep your vow of woman's highest virtue, true constancy! Es flöhe schaudernd deine Jugend dem Lose, dem du sie willst weihn, nennst du des Weibes schönste Tugend, nennst ew'ge Treue du nicht dein! Der fliegende Holländer (1986)
The shuddering of my dying spirit chills me to the bone. Das Schaudern meines sterbenden Geistes erschrickt Mich bis auf die Knochen. Otello (1986)
Let me take you down the lane, where I think I can arrange... a little case of the shudders for you. Natürlich sind wir das. Begleite mich die Straße entlang, wo ich vielleicht ein Schaudern für dich arrangieren kann. Fearnot (1987)
The more generous you are with me the more I realise I've made you do things against your will. Je großmütiger du mir gegenüber bist, umso klarer wird mir, dass ich dich zu Dingen gedrängt habe, die du nicht wolltest. Der Gedanke macht mich schaudern. Law of Desire (1987)
With the death of this one woman began a reign of terror so horrifying that the world remembers it still. Mit dem Mord an dieser Frau begann die Schreckensherrschaft eines Mannes, an den sich die Welt noch heute mit Schaudern erinnert. Episode #1.1 (1988)
So terrible was the savagery, that the world remembers it still. Seine Bluttaten waren so entsetzlich, dass die Welt sich heute noch mit Schaudern an ihn erinnert: Episode #1.2 (1988)
They're oh so scary Sondern nur zum Schaudern Daffy Duck's Quackbusters (1988)
Some surely shiver during the shampoo. Die einen schaudern beim Haarwaschen. The Hairdresser's Husband (1990)
Now could I drink hot blood... and do such bitter business as the day would quake to look on. Nun tränk ich wohl heiß Blut und täte bittre Dinge, die der Tag mit Schaudern säh. Hamlet (1990)
I swear it gives me the shivers. Und ein Schaudern überläuft mich überall. The City of Lost Children (1995)
Shivers? Shivers all over. Schaudern, überall. The City of Lost Children (1995)
Now the liars shiver, for Nun schaudern die Lügner, denn Peter Grimes (1995)
Now the liars shiver, for Nun schaudern die Lügner, denn Peter Grimes (1995)
In all of which, it may as well be said, I find no cause for loathing or for dread.. Doch erscheint mir nichts von all den Dingen, das Schaudern will erst recht mir nicht gelingen. Fourbi (1996)
Now could I drink hot blood and do such bitter business as the day would quake to look on. Nun tränk ich wohl heiß Blut und täte Dinge, die der bittre Tag mit Schaudern säh. Hamlet (1996)
Felt your bones rattled by its frozen breath. Sein eisiger Atem hat Ihren Körper erschaudern lassen. Grotesque (1996)
Mr Crikenson, your scientific illiteracy makes me shudder. Mr. Crikenson, Ihre wissenschaftliche Unkenntnis lässt mich erschaudern. Jose Chung's 'From Outer Space' (1996)
"made nests inside men's Sunday hats, "and even spoiled the women's chats... "by drowning their speaking with shrieking and squeaking... In Hüte legten sie Nester ohn' Zaudern, störten gar die Frauen beim Plaudern, nahmen das Wort an deren Stell', pfiffen schrill und quiekten grell in Dissonanzen zum Schaudern. The Sweet Hereafter (1997)
it confounds me. ..bring mich zum Erschaudern. Nightmares (1997)
A shiver shook me Heftig hat ein Schaudern Notre-Dame de Paris (1998)
The horses shudder. They tearthe reins apart. Die Rosse schaudern, sie zerreißen die Zügel! La damnation de Faust (1999)
Born in anarchy with an unquenchable bloodthirst, we shudder to think what might rise up from the darkness. Geboren aus der Anarchie mit unstillbarem Blutdurst, erschaudern wir bei dem Gedanken, was der Dunkelheit entsteigt. First Person Shooter (2000)
She sent shivers through me. Sie ließ mich schaudern. The Saddest Music in the World (2003)
That twerp really gives me the creeps. Dieser Kerl lässt mich erschaudern. Soulless (2003)
I speak for the one who makes God tremble. Ich spreche für den, der die Götter erschaudern lässt. George and the Dragon (2004)

DING DE-EN Dictionary
schaudern; schauern | schaudernd | geschaudert | schaudert | schauderteto shudder | shuddering | shuddered | shudders | shuddered [Add to Longdo]
schlottern; schaudern | schlotternd; schaudernd | schlottert; schaudertto shiver | shivering | shivers [Add to Longdo]
zurückschaudern | zurückschauderndto shrink back | shrinking back [Add to Longdo]
zurückschrecken; schaudernto cringe [Add to Longdo]

Time: 0.054 seconds, cache age: 1.885 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/