83
ผลลัพธ์ สำหรับ
schweifen
หรือค้นหา:
-schweifen-
,
*schweifen*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น
*schweifen*
DING DE-EN Dictionary
schweifen
; umher
schweifen
|
schweifen
d; umher
schweifen
d | geschweift; umhergeschweift | schweift | schweifte
to ramble | rambling | rambled | rambles | rambled
[Add to Longdo]
Thema { n } | Themen { pl } | das Thema wechseln | vom Thema ab
schweifen
| beim Thema bleiben
subject | subjects | to change the subject | to stray from the subject; to wander off the point | to stick to the subject
[Add to Longdo]
ab
schweifen
| ab
schweifen
d | abgeschweift
to digress | digressing | digressed
[Add to Longdo]
ab
schweifen
d
digressive
[Add to Longdo]
ab
schweifen
d
discursive
[Add to Longdo]
ab
schweifen
d
excursive
[Add to Longdo]
ab
schweifen
d { adv }
excursively
[Add to Longdo]
ab
schweifen
d { adv }
digressively
[Add to Longdo]
ab
schweifen
d { adv }
discursively
[Add to Longdo]
aus
schweifen
d; übermäßig { adj }
excessive
[Add to Longdo]
aus
schweifen
d; vergeudend
dissipated
[Add to Longdo]
aus
schweifen
d { adj }
voluptuous
[Add to Longdo]
aus
schweifen
d { adj }
rakish
[Add to Longdo]
hemmungslos; aus
schweifen
d { adj }
profligate
[Add to Longdo]
umher
schweifen
to wander
[Add to Longdo]
zügellos; aus
schweifen
d { adj }
dissipated
[Add to Longdo]
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I could've had money, but I spent it all on debauchery.
Ich hätte reich sein können, doch ich lebte aus
schweifen
d.
La forêt (2014)
It isn't some meandering piece of genre dreck.
Es ist kein ab
schweifen
des Stück von Genre Dreck.
Fan Fiction (2014)
We tend to daydream about the future.
Wenn Sie merken, dass Ihre Gedanken ab
schweifen
, konzentrieren Sie sich wieder auf Ihren Atem. Wir neigen zu Tagträumen über die Zukunft und dazu, in der Vergangenheit zu leben.
...Through Admission (2014)
What if we use some form of operant conditioning techniques to keep us from getting off topic?
Wie wäre es, eine Art operante Konditionierung einzusetzen, um uns davon abzuhalten, wieder abzu
schweifen
?
The Focus Attenuation (2014)
Maybe we can come up with a punishment for straying off topic.
Vielleicht sollten wir eine Betrafung fürs Ab
schweifen
vom Thema einführen.
The Focus Attenuation (2014)
And you're slipping off track, Skye.
Und Sie
schweifen
ab, Skye.
A Fractured House (2014)
I carve it up around the big-gas, then load up more spin...
I werd' um den Gasgiganten
schweifen
und mehr Geschwindigkeit...
CQB (2015)
I think we might be veering off the subject.
Ich denke, wir
schweifen
ab.
Rabbit in a Snowstorm (2015)
Ms. Tou, please focus.
Frau Anwältin,
schweifen
Sie nicht ab!
Eye of the Storm (2015)
Now, sometimes when he's rambling, he talks about a defiant pupil.
Manchmal, wenn er am Ab
schweifen
war, sprach er von einem aufsässigen Schüler.
First Blood (2015)
I will not be prolix, but it must be right that I mark that I am the happiest and luckiest of men.
Ich will nicht aus
schweifen
, aber ich muss sagen, dass ich der dankbarste Glückspilz aller Männer bin.
Episode #6.3 (2015)
- I feel like we're getting off track.
- Wir
schweifen
ab.
Hank After Dark (2015)
Now what I could do is go around the houses, with FTSE, analysing and diagrams but what I propose to you is this.
Ich könnte jetzt ab
schweifen
, mit Aktienindex und Diagrammen, aber ich schlage euch das vor:
Possession (2015)
Their excessive nature lines my purses.
Ihre aus
schweifen
de Natur füttert meine Geldbörse.
Ben-Hur (2016)
We're really off track here.
Wir
schweifen
ab.
Major Arcana (2016)
Now, stop.
Wir
schweifen
ab.
Pilot (2016)
So whenever you're feeling worried, whenever your thoughts start to... wander, just bring them back to the mantra... and then come and find me.
Wenn du dir also Sorgen machst, wenn deine Gedanken ab
schweifen
, konzentriere dich auf das Mantra und komm dann zu mir.
(Don't) Say Anything (2016)
Reach out with your mind...
Lasse deinen Geist
schweifen
.
This World Inverted (2016)
We're gonna lock eyes across a sundrenched patio and we'll think, "Remember" "That whole crazy secret basement thing?"
Wir werden die Augen über die sonnendurchflutete Veranda
schweifen
lassen und wir werden denken: "Erinnerst du dich noch an diese verrückte Sache im Keller?
Salivation Army (2016)
You're straying off point.
Sie
schweifen
ab.
Pride and Prejudice (2016)
Tell the Admiralty, although the gossips say that all Prinny wants is flowers and waltzes, in truth, Prinny also demands the American ships be sunk, the survivors hanged, the bodies of the drowned nailed to the church walls of Ireland
Sagt dem Marinestab, obgleich man sich erzählt, dass Prinny nur ein aus
schweifen
des Leben führen will, verlangt Prinny in Wahrheit, dass die amerikanischen Schiffe versenkt werden. Und dass die Überlebenden gehängt und die Ertrunkenen an die Kirchen Irlands genagelt werden, um deren Rebellen aufzuhalten.
Episode #1.2 (2017)
It was a stray thought, I...
Es war ein herum
schweifen
der Gedanke, ich...
Chapter Eleven 'Fallout' (2006)
Don't stray too far though.
Schweifen
Sie nicht zu sehr ab.
Part 30 (2017)
Outside of the cockpit, yeah, the mind starts to wander.
Aber außerhalb des Cockpits
schweifen
die Gedanken ab.
Family Ties (2017)
Occasionally your mind wanders, your brain thinks about something that's completely irrelevant from driving the race car.
Nur manchmal
schweifen
die Gedanken ab. Man denkt an irgendwas, das mit dem Rennen überhaupt nichts zu tun hat.
Racing on the Edge (2017)
I'm just saying your story would be easier to follow if you didn't take so many side trips and you thought about the build a little bit.
Ich sagte nur, man könnte deiner Geschichte leichter folgen, wenn du nicht so oft ab
schweifen
und den Aufbau ein wenig überdenken würdest.
Five Minutes (2017)
This man has no brilliant approach to a social existence, he lives a hiding life, finds compensation by indulging himself with incredible fantasies
Er führt ein verstecktes Leben und kompensiert das wiederum durch die aus
schweifen
dsten Fantasiebilder. Woher wollen Sie das wissen?
Lured (1947)
We will sweep with our bright tails through our dormant surroundings that ail us so.
Wir werden mit unseren glänzenden
Schweifen
unsere verschlafene Mitte, die uns so würgt, ausfegen.
Lisinski (1944)
- How rambling you can be!
- Wie ab
schweifen
d du bist.
Mr. Peek-a-Boo (1951)
Oh, we've had it here too.
Aber warum in die Vergangenheit
schweifen
?
No Highway in the Sky (1951)
And at its warning, the wandering and uneasy spirit hies to its confine.
Auf seine Warnung eilt jeder
schweifen
de und irre Geist in sein Revier.
Hamlet (1948)
But to persist in obstinate condolement is a course of impious stubbornness. 'Tis unmanly grief.
Doch zu beharren in eigenwill'gen Klagen, ist das Tun unfrommen
Schweifen
s, ist unmännlich Leid.
Hamlet (1948)
Do thou, oh prince of the heavenly host, by the divine power, thrust into hell satan and the other evil spirits, who wrong through the world, seeking the ruin of souls.
Schleudere, oh, Fürst der himmlischen Heerscharen, dank deiner göttlichen Macht Satan und die anderen bösen Geister in die Hölle, die umher
schweifen
in der Welt, um die Seelen zu vernichten.
Macbeth (1948)
It is not all dissipation, as you might think.
Und es ist nicht so aus
schweifen
d, wie du denkst.
Moulin Rouge (1952)
- Ready to roll?
-
Schweifen
wir aus?
Les tricheurs (1958)
Risen upright, my rested eyes I moved around, and searched with fixed ken, to know what place it was wherein I stood."
Das ausgeruhte Auge ließ ich
schweifen
, grad aufgerichtet schaut' ich in die Runde, den Ort, wo ich verweilte, zu erforschen."
Mamma Roma (1962)
Hughes, you've never ceased to be a bit on the wordy side, now, have you?
Mr. Hughes, Sie haben wohl nie aufgehört, weit
schweifen
de Reden zu halten?
One More Pallbearer (1962)
-When the chimes of midnight're sound -In the silent dark, -Eerily echoing in the silent dark,
Wenn es Mitternacht geschlagen hat, mit düsterem Ton in unheilvoller Stille, dann
schweifen
unruhige Geister dortumher und im Park erscheint der Schwarze Jäger.
Chimes at Midnight (1965)
Let your thoughts wander.
Lassen Sie Ihre Gedanken
schweifen
.
The Psychic (1967)
I say, ladies and gentlemen, Paris is indeed a corrupted city.
Paris ist doch eine aus
schweifen
de Stadt, meine Herren.
A Nest of Gentry (1969)
Aren't we digressing?
-
Schweifen
wir nicht ab?
The Rite (1969)
Your last two answers have had very little Of the discursive quality about them.
Ihre beiden letzten Antworten nicht gerade sehr ab
schweifen
d waren.
Royal Episode 13 (1970)
Is everybody celebrated full of sin and dissipated?
Werden alle gefeiert sind voll Sünde und aus
schweifen
d?
The Men Who Made the Movies: Vincente Minnelli (1973)
- They are like me, with questions to be answered, with minds that range outward, boundless.
- Sie sind wie ich, mit Fragen, die zu beantworten sind, mit Gedanken, die in die Ferne
schweifen
, ohne Grenzen.
The Magicks of Megas-Tu (1973)
You know, folks, just to digress for a second, I know that... I'm new at this business and I've got a lot to learn, but thanks to Sherman, I realise I made a mistake out here the other night.
OK, wenn ich mal für einen Moment ab
schweifen
darf, ich bin ja noch neu im Geschäft, aber dank Sherman habe ich erkannt, dass ich neulich Abend einen Fehler gemacht habe.
Lenny (1974)
Baroque as they may be, I find them all respectable. Because we are not their masters, and even the most singular, if you analyse them well, derive from a principle of délicatesse.
Wie aus
schweifen
d sie auch sein mögen, ich finde, jede hat ihre Berechtigung, weil wir keine Schiedsrichter sind oder weil auch die eigenartigste, irrwitzigste bei genauer Betrachtung immer auf Feinsinnigkeit zurückgeht.
Salò, or the 120 Days of Sodom (1975)
You can't always control your thoughts.
Die Gedanken
schweifen
...
Body of My Enemy (1976)
I can only imagine what it must be like streaking through the stars with your own fate in your very own hands.
Ich kann mir nur ausmalen wie es ist durch die Sterne
schweifen
, dein Schicksal in deinen eigenen Händen.
The Man with Nine Lives (1979)
Rambling.
Aus
schweifen
d.
Bloodline (1979)
Unwittingly dishonest, I committed a wrong, binding myself by treaties that concealed evil.
Listig verlockte mich Loge‚ der
schweifen
d nun verschwand
Die Walküre (1980)
DING DE-EN Dictionary
Thema { n } | Themen { pl } | das Thema wechseln | vom Thema ab
schweifen
| beim Thema bleiben
subject | subjects | to change the subject | to stray from the subject; to wander off the point | to stick to the subject
[Add to Longdo]
ab
schweifen
| ab
schweifen
d | abgeschweift
to digress | digressing | digressed
[Add to Longdo]
ab
schweifen
d
digressive
[Add to Longdo]
ab
schweifen
d
discursive
[Add to Longdo]
ab
schweifen
d
excursive
[Add to Longdo]
ab
schweifen
d { adv }
excursively
[Add to Longdo]
ab
schweifen
d { adv }
digressively
[Add to Longdo]
ab
schweifen
d { adv }
discursively
[Add to Longdo]
aus
schweifen
d; übermäßig { adj }
excessive
[Add to Longdo]
aus
schweifen
d; vergeudend
dissipated
[Add to Longdo]
aus
schweifen
d { adj }
voluptuous
[Add to Longdo]
aus
schweifen
d { adj }
rakish
[Add to Longdo]
hemmungslos; aus
schweifen
d { adj }
profligate
[Add to Longdo]
schweifen
; umher
schweifen
|
schweifen
d; umher
schweifen
d | geschweift; umhergeschweift | schweift | schweifte
to ramble | rambling | rambled | rambles | rambled
[Add to Longdo]
umher
schweifen
to wander
[Add to Longdo]
zügellos; aus
schweifen
d { adj }
dissipated
[Add to Longdo]
JDDICT JP-DE Dictionary
逸
[いつ, itsu] MUSSE, AB
SCHWEIFEN
, ABWEICHEN, UEBERTREFFEN
[Add to Longdo]
Time: 0.0363 seconds
, cache age: 1.014 (
clear
)
Longdo Dict --
https://dict.longdo.com/