Then why does my half-wit son keep following it? | | Warum folgt mein trotteliger Sohn ihm immer? S#!& Happens (2014) |
Yeah. | | Der Mandant, den mir dein trotteliger Chef... vor der Nase weggeschnappt hat. Nacho (2015) |
He kind of looks like a jerk. | | Sie sieht ein wenig trottelig aus. The Colonization Application (2015) |
I've a douche bag cousin, named Seymour. | | Ich habe einen trotteligen Cousin namens Seymour. It's Your Lucky Fae (2015) |
And, look, he may be a jerk brother, but he's the only jerk brother I've got. | | Und vielleicht ist er ein trotteliger Bruder, aber er ist der einzige trottelige Bruder, den ich habe. Family of Rogues (2015) |
Uh, pay no attention to the incredibly awkward entrance by the gawky comic relief guy with zero timing. | | Ignoriert den unpassenden Auftritt des trotteligen Pausenclowns ohne einfühlsames Timing. Morgen ist Unterricht. I Know What You Did Last Summer (2016) |
That goofy smile. | | Dieses trottelige Lächeln. Toast Can't Never Be Bread Again (2016) |
They're a bunch of half-wit, degenerate fucktards! | | Das sind trottelige, dekadente Deppen! Okja (2017) |
Instead, I became my ex-girlfriend's father's idiot lackey, everyone she knows in this town getting an eyeful of what a loser I am. | | Aber jetzt bin ich der trottelige Gehilfe des Vaters meiner Ex. Und jeder ihrer Bekannten hat gesehen, was ich für ein Loser bin. All Nighter (2017) |
Do my eyes deceive me, or do you look just like my big brother, only older, fatter, and douchier? | | Täuschen mich meine Augen oder siehst du aus wie mein großer Bruder, bloß älter, fetter und trotteliger? The Painting (2017) |
You are so fucking pathetic, you--you--you floppy-haired, limp dicked dork. | | Du bist so verdammt pathetisch, du schmierhaariger, trotteliger Schlappschwanz. The Flying Forest (2017) |
You're the fool, | | Du bist der trottelige Kaspar, Burning Man (2017) |
Easy, you clumsy louts! | | Langsam, ihr trotteligen Deppen! Captain Blood (1935) |
- You thick-fingered jackasses! | | -Ihr trotteligen Idioten! Captain Blood (1935) |
All this to safeguard secrets, then some fool gets his bag swiped. | | All diese Geheimnistuerei und dann lässt sich so ein trotteliger Beamter die Mappe klauen. Hammer Into Anvil (1967) |
So stupid. | | So was Trotteliges. Die Engel von St. Pauli (1969) |
You want the band geek? | | Willst du etwa die trottelige Frau aus der Band? American Pie 2 (2001) |
I also got Dan the douche bag lawyer who's gonna give me the money and Ehrmantraut. | | Ich habe auch Dan, diesen trotteligen Anwalt, der mir das Geld und Ehrmanntraut liefert. Gliding Over All (2012) |
I can see no reason at all to replace him with some vagrant, nameless, clownish... I can. | | Ich sehe keinen Grund, ihn zu ersetzen durch einen umherziehenden, namenlosen, trotteligen ... - ich schon. The Last Unicorn (1982) |
He's such a maniac, such an idiot, such a fool. | | Aber er ist nun mal so ein hirnverbrannter, trotteliger Irrer. Trail of the Pink Panther (1982) |
He must have forgotten about it. | | Er wird es vergessen haben, am Ende war er ziemlich trottelig. Dark Habits (1983) |
While all those families of morons are wasting their time going to the beach guess where we're gonna be. | | Während all die trotteligen Familien ihre Zeit am Strand vertrödeln... ratet mal, wo wir dann sein werden. Hot off the Grill (1989) |
That dumbhead editor! He cut in the wrong take. | | Der trottelige Cutter hat die falsche Aufnahme reingeschnitten. CB4 (1993) |
You wanna waste your life... hanging out with a bunch of dorky teenagers? | | Willst du dein Leben mit ein paar trotteligen Teenagern verplempern? Krusty Gets Kancelled (1993) |
Yeah, where the shoes are free and the salesmen are morons. | | Ja, wo es gratis Schuhe und trottelige Verkäufer gibt. Shoeway to Heaven (1994) |
The poor schmuck country doctor, the violinist... her younger sister cheating with her husband. | | Der trottelige Landarzt, die Violinistin, ihre Schwester, die sie mit ihrem Mann betrügt. Deconstructing Harry (1997) |
I now have proof that this no-good idiot jailbird while coming from a fine, upstanding weenie family is a two-timing snake. | | Ich habe jetzt Beweise, dass dieser trottelige Knastbruder... obwohl er aus einer guten, aufrichtigen Weenie-Familie kommt... eine falsche Schlange ist. How to Marry a Moron (1997) |
He happens to be a finely tuned athletic machine. And I ain't gonna have him hit in the head by some idiot waterboy. | | Er ist ein hochtrainierter Athlet und ein trotteliger Wasserjunge kann nicht einfach auf ihn einschlagen. The Waterboy (1998) |
Get one of your moron friends to do it. | | Nimm einen deiner trotteligen Freunde dazu her. Cruel Intentions (1999) |
You go get your geek. | | Geh zu deiner trotteligen Bandfrau. American Pie 2 (2001) |
-I'm a litigating oaf... ... becauseyouabandonedship, you funny little oots. | | - Ein trotteliger Anwalt... denn du hast dich aus dem Staub gemacht, du komisches Schmackel. Lost and Found (2001) |
How stupid. How stupid I am. | | Bin ich trottelig! Le coeur des hommes (2003) |
Good grief, it's my idiot brother. | | - Oh Gott, das ist ja mein trotteliger Bruder. Garfield (2004) |
They said I wasn't some dumbass gangbanger. | | Die sagte ich wäre nicht irgendein trotteliger Gangbanger. Faith (2006) |
It's like some dorky angel has taken control of my mouth. | | Es ist, als hätte irgendein trotteliger Engel die Kontrolle über meine Zunge. City of Mercy (2006) |
Well, then stop with the sad sack attitude. | | Nun, dann hör auf mit dieser trotteligen Einstellung. Unterschreib das verdammte Ding. This Is Your Brain on Drugs (2007) |
Since every woman is looking for that dreamy, witty, goofy guy of their sitcom, rom-com fantasies, I've gotta be that thing. | | Und da jede Frau diesen verträumten, aber witzigen, aber trotteligen Kerl aus ihren romantischen Sitcom-Fantasien sucht, muss ich genau der werden. My Best Friend's Girl (2008) |
Your brother's kind of a dweeb, huh? | | Dein Bruder ist ein bisschen trottelig, huh? The Damage a Man Can Do (2008) |
Big, goofy dude from upstairs? | | Dicker, trotteliger Typ vom 2.Stock? Lassie Did a Bad, Bad Thing (2009) |
- Douchebaggery? | | -Trottelig sein? Criss Angel Is a Douche Bag (2009) |
But they are eternally defeated by him! My arrogant, oafish, brute of a step brother Thor. | | Aber sie werden ewig besiegt vom ihm meiner arroganten, trotteligen Brut von einem Stiefbruder. Hulk Vs. (2009) |
The potential for douchebag party buds is exponential. | | Das Potential an trotteligen Partyfreunden ist exponentiell. Glue (2009) |
But that's just 'cause you're cursed with schmuckness. | | Aber das liegt nur daran, dass du mit Trotteligkeit verflucht bist. A Distinctive Horn (2009) |
The truth of the matter is, you're cursed with schmuckness. | | Im Grunde genommen ist es so, dass du mit Trotteligkeit verflucht bist. A Distinctive Horn (2009) |
No, I'm sure she wants to go on a date with a thin, dweebie first year! | | Nein, ich bin mir sicher, sie will wirklich mit einem mageren, trotteligen Neuling ausgehen. Episode #1.2 (2009) |
You want to play John Q dipshit citizen and turn it over to Chicago PD? | | Wollen wir die trotteligsten Bürger aller Zeiten sein und es der Polizei bringen? Ca$h (2010) |
Excited? I think I've had a little too much of that kind of excitement in my life. | | Und Menschen wie ich... trottelig aussehende Jungs, die einfach kein Date bekommen. Meet Monica Velour (2010) |
Not at all. - A goofy teenager or something. | | ... trotteliger Teenager. Waiting for Forever (2010) |
Explain to me one more time... This is what people are paying us for, to babysit this... Ninny poindexter? | | FBI SPURENSICHERUNGS-LABOR Erklär mir das noch einmal... 1 STUNDE PARKEN UMSONST Wir werden dafür bezahlt, dass wir diesen trotteligen Streber beaufsichtigen? Common Enemies (2010) |
You think I'm some sort of a jerk-off basement blogger? | | - Halten Sie mich für so eine Art trotteliger Blogger, der nur im Keller rumhängt? Viking Pride (2010) |