Have they moved the embassy, or are you hijacking me? What's going on, tubby? | | มีพวกเขาย้ายสถานทูตหรือคุณหักหลังฉัน สิ่งที่เกิดขึ้น, อ้วน? The Russia House (1990) |
Here, what else you got, Crockett and Tubby? | | แล้วมีอะไรอีกล่ะ คร๊อกเก็ทกับโทบี้เหรอ Hot Fuzz (2007) |
Tubby, why are we doing this? | | ทับบี้, ทำไมคุณถึงทำอย่างนี้ Funny Games (2007) |
Come on. Calm down now, Tubby. | | มานี่มา ใจเย็นๆ ที่รัก Funny Games (2007) |
Hey, Tubby, he's got it. He gets it. | | นี่ ทับบี้ เขาเข้าใจแล้วล่ะ Funny Games (2007) |
Tubby I'm worried about you. | | หมูอ้วน ฉันกังวลเกี่ยวกับแกนะ ช่วยคุมสติหน่อยได้ไหม แกเลิกยัดห่าได้แล้ว Funny Games (2007) |
I haven't had anything since noon. Stop calling me "Tubby" all the time. | | ชั้นยังไม่ได้กินอะไรตั่งแต่กลางวันแล้ว/หยุดเรียกชั้นว่า หมูอ้วน ได้ไหม Funny Games (2007) |
Tubby, that's really rude. Are we gonna take that, ma'am? | | หมูอ้วนมันหยาบคายมากนะ เราจะเอามันไปนะ ? Funny Games (2007) |
Tubby, take Georgie for a second. | | เจ้าอ้วน ดูจอร์จแปปนึง Funny Games (2007) |
Now, why was that? Tubby, why was that? | | ทำไมหล่ะ หมูอ้วน ทำไม Funny Games (2007) |
Tubby, you know exactly why she wanted to leave. | | หมูอ้วน แกรู้อยู่แล้วนิ ทำไมเธอต้องการจะหนี Funny Games (2007) |
Gross. Tubby, come here. Take this piglet. | | หมูอ้วน มานี่สิ เอาลูกหมูตัวนี้ไป Funny Games (2007) |