62 ผลลัพธ์ สำหรับ unerheblich
หรือค้นหา: -unerheblich-, *unerheblich*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *unerheblich*

DING DE-EN Dictionary
Unerheblichkeit { f }inconsiderableness [Add to Longdo]
unerheblich; belanglos { adj }puny [Add to Longdo]
bedeutungslos; unerheblich; unscheinbar { adj }insignificant [Add to Longdo]
belanglos; unwichtig; unerheblich { adj } | belangloser; unwichtiger; unerheblicher | am belanglosesten; am unwichtigsten; am unerheblichstenunimportant | more unimportant | most unimportant [Add to Longdo]
geringfügig; unerheblich { adj }slight [Add to Longdo]
irrelevant; bedeutungslos; belanglos; unerheblich { adj }irrelevant [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Your agreement is irrelevant. Ihre Vereinbarung ist unerheblich. Beta (2014)
Listen, it doesn't matter if I believe you or not, but if I'm not sure it happened, then I guarantee you the rest of the world will be certain it didn't. Es ist unerheblich, ob ich dir glaube oder nicht, aber wenn ich mir nicht sicher bin, dass es so war, dann garantiere ich, wird es der Rest der Welt mit Sicherheit nicht glauben. What on Earth Is Wrong? (2014)
But the risk profile is not insignificant. - Aber das Risikoprofil ist nicht unerheblich. Identity (2014)
A trifle, really. Völlig unerheblich. Girls, Girls, Girls (2014)
She made so many sacrifices for us, now anything she asks seem negligible in comparison. Sie hat uns zuliebe so viele Opfer gebracht, sodass alles, worum sie nun bittet, unerheblich scheint. Chasing the Devil's Tail (2014)
But that's beside the point. Aber das ist unerheblich. Mr. Peabody & Sherman (2014)
What for you is a small fortune is for me negligible. Was für Sie ein kleines Vermögen ist, ist für mich unerheblich. Synchronicity (2015)
It's serious. Nicht unerheblich. Bonheur à Vendre (2015)
It's negligible. Das ist unerheblich. Tempus Fugit (1997)
You've suffered a substantial amount of blood loss. Du hast eine nicht unerhebliche Menge Blut verloren. Fire with Fire (2015)
Today, right, left, centre... These political concepts are outdated. Heutzutage ist es doch völlig unerheblich, wo man sich positioniert. Disorder (2015)
My value to the Machine is irrelevant. - Meine Bedeutung für die Maschine ist unerheblich. Skip (2015)
Damage levels insignificant. Schadenszustand unerheblich. The Witch's Familiar (2015)
"But the discovery last week of a most singular example of that watery species "has caused no little consternation. "Even amongst those stalwarts of public service. Aber die Entdeckung eines einzigartigen Exemplars dieser Wassergattung in der letzten Woche hat zu nicht unerheblicher Bestürzung selbst unter diesen Unerschütterlichen des öffentlichen Dienstes geführt. The Fortune of War (2015)
Doesn't matter. Ist unerheblich. Collide (2016)
The quantity of heroine and crack cocaine that your friend was caught with was small, but significant. Die Menge an Heroin und Kokain, mit der Ihr Freund erwischt wurde, ist klein, aber nicht unerheblich. White Girl (2016)
Doesn't matter if the person is here in Belize or even in the United States. Es ist auch völlig unerheblich, ob er hier in Belize ist oder in den USA. Well (2016)
It's beside the point. Es ist unerheblich. Chapter 48 (2016)
Irrelevant. - Unerheblich. Cover Your Ass (2016)
- What has that got to do with anything? Das ist völlig unerheblich! Oh Holy Night (2016)
Sometimes, they are small and insignificant. Manchmal sind sie klein und unerheblich. El amor (2017)
Listen, I don't like to give extraneous details. Die Details sind unerheblich. Tonight We Improvise (2017)
That's where we get into the extraneous again. Das ist wieder unerheblich. Tonight We Improvise (2017)
Extraneous shit. Unerheblicher Kram. Tonight We Improvise (2017)
It's immaterial to me how big a ring you... look at. Es ist unerheblich für mich, wie groß die Ringe sind, die Sie anschauen. Christmas in July (1940)
Counsel's remarks are immaterial. Die Einwände des Anwalts sind unerheblich. Tarzan's New York Adventure (1942)
But what does the name matter? Aber ist der Name nicht unerheblich? Stage Fright (1950)
Almost negligible. Unerheblich. The Day the Earth Stood Still (1951)
It doesn't make any difference now. - Das ist unerheblich. Creature from the Black Lagoon (1954)
It is immaterial. Das ist unerheblich! Many Rivers to Cross (1955)
Gentlemen, you must understand that the reason you were picked is immaterial. Es ist unerheblich, warum Sie ausgewählt wurden. Paths of Glory (1957)
- That's immaterial, Colonel. - Das ist unerheblich. Paths of Glory (1957)
Their destination is not included in your orders, Mr... Ihr Zielort ist für Ihre Befehle unerheblich, Mr... Exodus (1960)
My report will point out Antonsson's culpability as negligible. Mein Protokoll wird Antonssons Schuld als unerheblich verzeichnen. The Magician (1958)
Miss Golightly further announces her intention to devote her many considerable talents to the immediate capture, for the purpose of matrimony of Mr Rutherford. Miss Golightly verkündet weiter ihre Absicht, ihre nicht unerheblichen Talente zu verwenden auf den sofortigen Fang zum Zweck der Heirat von Mr Rutherford. Breakfast at Tiffany's (1961)
Here let's remind ourselves that drug trafficking represents a not insignificant part of the national revenue, some 0, 17% of the total of import operations carried out by private companies... Laßt uns an dieser Stelle daran denken, daß der Drogenhandel einen nicht unerheblichen Teil des nationalen Einkommens ausmacht, nahezu 0, 17% der durch private Firmen durchgeführten Importe... Trans-Europ-Express (1966)
Considerably, Mr. Boma. - Jedenfalls nicht unerheblich. The Galileo Seven (1967)
Immaterial and incompetent. Unerheblich und inkompetent. The Boston Strangler (1968)
I was wrong. Es war meine Schuld. Aber das ist unerheblich. Do Not Forsake Me Oh My Darling (1968)
Doesn't matter. - Unerheblich. The Softer They Fall (1970)
That is no concern of yours. Das ist für Sie unerheblich. Frankenstein and the Monster from Hell (1974)
Irrelevant and immaterial, Your Honour. Irrelevant und unerheblich, Euer Ehren. Lenny (1974)
You're deaf and you're dumb, and to me, that's the only thing that matters. Das ist für mich unerheblich. Wie ist das mit den drei Affen? Flatfoot in Hong Kong (1975)
And even if the Nazis stay in power, why should it concern me? Selbst wenn die Nationalsozialisten regieren. Was kümmert es mich? Für mich ist das unerheblich. Mephisto (1981)
"Why" is irrelevant. Warum ist unerheblich. Knight of the Juggernaut (1985)
Of course, the fact that the BTG did pay me a small retainer, it's totally beside the point. Wissen Sie, ich finde, die Tatsache, dass BTG mir mal ein bisschen Honorar gezahlt hat, ist absolut unerheblich. The Smoke Screen (1986)
Who's the goofy-Looking kid ? That's me. Gut, du bist nicht scharf auf meine Geschichten, aber die wirst du ergreifend und nicht unerheblich finden. Wedding Bell Blues (1987)
- You're not gonna mention that we have not as yet acquired access to the Packard land? Ist es unerheblich, dass wir noch gar keine Verfügung über das Packard-Land haben? Episode #1.1 (1989)
The stress of exposure to so many minds here is bad enough. Die Belastung ist nicht unerheblich. Tin Man (1990)
Now, never you mind. Das ist völlig unerheblich. Faith, Hope & Charity (1991)

DING DE-EN Dictionary
Unerheblichkeit { f }inconsiderableness [Add to Longdo]
bedeutungslos; unerheblich; unscheinbar { adj }insignificant [Add to Longdo]
belanglos; unwichtig; unerheblich { adj } | belangloser; unwichtiger; unerheblicher | am belanglosesten; am unwichtigsten; am unerheblichstenunimportant | more unimportant | most unimportant [Add to Longdo]
geringfügig; unerheblich { adj }slight [Add to Longdo]
irrelevant; bedeutungslos; belanglos; unerheblich { adj }irrelevant [Add to Longdo]
unerheblich; belanglos { adj }puny [Add to Longdo]

Time: 0.0344 seconds, cache age: 10.312 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/