I can be unreasonable! | | Ich kann auch unvernünftig sein. The Boxtrolls (2014) |
Okay, can we be reasonable? | | Ok, können wir vernünftig sein? Pitch Perfect 2 (2015) |
we're trying to rest it's hot... | | Geht dich nichts an, Arschloch. Stimmt, aber wir sollten vernünftig sein, oder? Es ist heiß. Desierto (2015) |
I love me some reasonable. | | Und wir wollen ja vernünftig sein. Hollywood Adventures (2015) |
Well, your mother can be very rational. | | Tja, deine Mutter kann sehr vernünftig sein. Love Taps (2015) |
I wanted to be responsible last night, so I Ubered home | | Ich wollte vernünftig sein und bin nach Hause ge-ubert. Yesterdayland (2015) |
Hold off some kind of false hope that he might be decent? | | Nur damit ich... eine falsche Hoffnung aufrechterhalten kann, dass er vernünftig sein könnte? Das hat er nicht verdient. Brotherhood (2015) |
Why are you unable to reason? To show patience? | | Warum kannst du nicht vernünftig sein? Episode #1.5 (2015) |
Customers are allowed to be irresponsible. | | Die Kunden dürfen unvernünftig sein. Shitagittenani? (2015) |
If you are to be a hatter worthy of the Hightopp name... you must be sane, sober, disciplined. | | Solltest du ein Hutmacher werden, der des Namens Hightopp würdig ist, musst du vernünftig sein, ernst, diszipliniert. Alice Through the Looking Glass (2016) |
You did not respond to reason! | | Ihr wolltet nicht vernünftig sein. The Jungle Book (2016) |
How's maze, by the way? Dr. Martin, will you please tell him to shut up and just listen to reason? | | Sagen Sie ihm, er soll still und vernünftig sein. Take Me Back to Hell (2016) |
Saviors can actually be quite reasonable. | | Die Saviors können tatsächlich äußerst vernünftig sein. Go Getters (2016) |
Right, you're dead certain you're right and won't listen to reason. | | Du fühlst dich im Recht und willst nicht vernünftig sein. Some People Change (2016) |
- He'll be reasonable. - He's not forgiving. | | - Er wird vernünftig sein. Goodbye Beautiful (2016) |
I don't have to be reasonable. I'm the king. | | - Ich muss nicht vernünftig sein. Hell's Angel (2016) |
Do you always have to be so goddamn sensible? | | Musst du so schrecklich vernünftig sein? Nightvisiting (2016) |
Yes, I do always have to be so goddamn sensible. Why? | | Ja, natürlich muss ich immer so schrecklich vernünftig sein. Nightvisiting (2016) |
I knew we could both be reasonable. | | Ich wusste, dass wir beide vernünftig sein könnten. Disbanded (2017) |
Don't you tell me to be reasonable, not after what you've done to Fitz. | | Sagen Sie mir nicht, ich soll vernünftig sein, nicht nach allem, was Sie Fitz angetan haben. Farewell, Cruel World! (2017) |
Maintaining a decent character is hugely important, they do look at that. | | Vernünftig sein ist jetzt wahnsinnig wichtig. - Die achten da drauf. Chapter One: The River's Edge (2016) |
You have to be sensible. | | Du musst vernünftig sein. El amor (2017) |
Haven't you got any more sense than to shout at me like that? | | Wie können Sie so unvernünftig sein, mich so anzuschreien? The Thin Man (1934) |
You might as well be reasonable, my dear fellow. | | Genauso gut könnten Sie vernünftig sein, mein lieber Bursche. Man Hunt (1941) |
But you have to be reasonable, Mrs Hoyer. | | Sie müssen doch vernünftig sein. To New Shores (1937) |
Tomorrow you're going to marry Mary, and I should be reasonable? | | - Sie wollen morgen Mary heiraten, und da soll ich vernünftig sein? To New Shores (1937) |
Your friend's book might be quite coherent and perfectly sensible. | | Das Buch Ihres Freundes mag durchaus schlüssig und vernünftig sein. The Amazing Dr. Clitterhouse (1938) |
Pretend, at least, that we are willing to be reasonable. | | Tu wenigstens so, als wolltest du vernünftig sein. You Can't Take It with You (1938) |
Now, you gotta listen to reason or get outta town. | | Du musst vernünftig sein oder die Stadt verlassen. Destry Rides Again (1939) |
- He wouldn't listen to reason, huh? | | Er wollte nicht vernünftig sein? Dodge City (1939) |
- You must be reasonable, comrades. | | - Sie müssen vernünftig sein, Genossen. Ninotchka (1939) |
We must be reasonable and we must be realistic. | | Wir müssen vernünftig sein und den Tatsachen ins Auge sehen. Deception (1946) |
I'll try to be more sensible. | | Ich will vernünftig sein. In This Our Life (1942) |
You have to be reasonable with reasonable people. He is reasonable. | | Mit vernünftigen Leuten wie Monsieur muss man vernünftig sein. Midnight in Paris (1942) |
Now, will you come back upstairs and be sensible? | | Würdest du bitte mit raufkommen und vernünftig sein? The Palm Beach Story (1942) |
I've got to be sensible. | | Ich muss vernünftig sein. House by the River (1950) |
Ain't you got sense? | | Kannst du nicht vernünftig sein? Clash by Night (1952) |
How about it, gonna act sensible? | | Wollt Ihr vernünftig sein? Key Largo (1948) |
Torrey didn't wanna be reasonable. | | Torrey wollte nicht vernünftig sein. Shane (1953) |
- Let's be calm and talk it over. | | - Wir wollen vernünftig sein. The Wild One (1953) |
Oh, now, let's be a little reasonable, huh? | | Oh, lassen Sie uns vernünftig sein. The Killing (1956) |
Let's try to be reasonable about it. | | Lass uns doch vernünftig sein. The Man in the Gray Flannel Suit (1956) |
I don't wanna be reasonable. I don't wanna have anything to do with you. | | Ich will aber nicht vernünftig sein. The Man in the Gray Flannel Suit (1956) |
If you wanna be unnecessarily reasonable about the matter... we do have a claim of sorts on the assets of Bar S. | | Falls du unnötig vernünftig sein willst, auf eine Art steht uns von den Gütern von Bar S ein Anteil zu. Three Violent People (1956) |
You be a good boy now. | | Aber jetzt müssen Sie vernünftig sein. Giant (1956) |
always never giving me time, never being reasonable. | | Sie gibt mir nie Zeit vernünftig zu sein, nie vernünftig sein. Salaam Namaste (2005) |
Being reasonable got me where I am right now. | | Vernünftig sein, brachte mich hierher. Match Point (2005) |
No, we must be reasonable, my dear. | | Nein, wir wollen doch vernünftig sein, meine Engel. Esther and the King (1960) |
You have to be reasonable with reasonable people. He is reasonable. | | Mit vernünftigen Leuten wie Monsieur muss man vernünftig sein. Back to the Wall (1958) |
Sometimes you can be very reasonable. | | Manchmal können Sie sogar vernünftig sein. An Angel on Wheels (1959) |