Nine years goes fast, eh, Marcus? | | Neun Jahre verstreichen schnell, hm, Markus? She Was Provisional (2014) |
Okay, I can't pass up this opportunity, John. | | Okay, ich kann diese Gelegenheit nicht verstreichen lassen, John. Care and Feeding (2014) |
I wasn't about to turn down the chance to check out the dome. | | Ich wollte nicht die Gelegenheit verstreichen lassen, die Kuppel kennenzulernen. The Fall (2014) |
- We just can't let too much time pass before we see her. | | Wir können nicht so viel Zeit verstreichen lassen bevor wir sie sehen. Ganging Up (2014) |
Just letting time pass... | | Ich ließ einfach die Zeit verstreichen. Every Thing Will Be Fine (2015) |
Katniss, we won't let this momentum go to waste. | | Katniss, wir lassen diese Chance nicht verstreichen. The Hunger Games: Mockingjay - Part 2 (2015) |
It sucks to miss the chance to be happy. | | - Wir lassen unser Glück verstreichen. One Wild Moment (2015) |
Buffeted by the passing of years and wishful thinking. | | Unstet durch das Verstreichen der Jahre und durch Wunschdenken. In the Blood (2015) |
I let my life pass me by. That's the truth. | | Ich habe mein Leben verstreichen lassen. By Accident (2015) |
Don't let the moment pass. | | Lass den Moment nicht verstreichen. Not Just a Pretty Face (2015) |
I tick off the seconds as they pass. | | Ich hake die Sekunden ab, wie sie verstreichen. Heaven Sent (2015) |
You just stood there during the most humiliating moment of my life. | | Du hast den demütigendsten Moment meines Lebens einfach verstreichen lassen. Ghostbusters (2016) |
He only has to evade you for another few minutes, and the last remaining human outposts will fall. | | Die Sekunden verstreichen und in wenigen Minuten... sind auch noch die letzten verbliebenen Menschen ausgelöscht. Resident Evil: The Final Chapter (2016) |
Apply a large dollop to each foot morning and night and wrap them up. | | Verstreichen Sie morgens und abends einen großen Klacks auf beide Füße und wickeln Sie sie ein. A Dark Crate (2016) |
They had their chance and didn't. | | Diese Chance haben die verstreichen lassen. The Season of the Witch (2016) |
I know, but I was gonna shoot you at palmetto, and now I feel like I've been given a second chance here, so I'm sure as hell not gonna waste it. | | - Ich weiß. Ich wollte dich aber schon in der Palmetto Street erschießen. Ich bekomme hier eine zweite Chance, und die lasse ich nicht verstreichen. Take Me Back to Hell (2016) |
Each day we wait our task grows harder. | | Mit jedem Tag, den wir ungenutzt verstreichen lassen, erschwert sich unsere Aufgabe. New York Strong (2016) |
No, I missed that opportunity. | | Nein, diese Chance habe ich verstreichen lassen. Lights of Winter (2016) |
I was going to wait a decent interval between the donation and asking for your help, but, in fact, I'm in need of an investigator. | | Ich wollte eine angemessene Zeitspanne verstreichen lassen, zwischen der Spende und meiner Bitte um Ihre Hilfe, aber ich benötige tatsächlich einen Ermittler. You've Got Me, Who's Got You? (2016) |
- Autumn and winter will pass. But, come spring, the first full moon after Sigrblot, we will gather for business at the beach. | | Herbst und Winter werden verstreichen, aber im Frühling, beim ersten Vollmond nach der Sonnenwende, werden wir am Strand Geschäfte machen. Episode #2.3 (2017) |
I cannot let the evening pass... without paying a little tribute to our distinguished guests of honor: | | Der Abend darf nicht verstreichen, ohne dass wir unseren Ehrengästen einen kleinen Tribut gezollt hätten: A Night at the Opera (1935) |
And if time runs out on this and... I couldn't get him justice... | | Und wenn die Zeit verstreichen sollte, und ich ihm keine Gerechtigkeit verschaffen könnte... Mudmare (2017) |
And you have allowed 48 hours to elapse without making any attempt to rectify the matter? | | Und ihr lasst 48 Stunden verstreichen... ohne die Angelegenheit in Ordnung zu bringen? The Dancing Masters (1943) |
The years pass. | | Die Jahre verstreichen. Il Bidone (1955) |
Your time's up. | | Du hast also die Zeit verstreichen lassen. Uro (2006) |
It was to be a long time... beforeJem andl talkedabout Boo again. | | Viel Zeit sollte verstreichen... bis Jem und ich wieder über boo reden würden. To Kill a Mockingbird (1962) |
How can you let a moment disappear out of your life... that will never ever come again? It won't come again. | | Wie konntest du einen Moment verstreichen lassen, der nie wiederkommen wird? Bob & Carol & Ted & Alice (1969) |
But don't you think it's a rather literary conception of things? | | Wir hatten gesagt, dass wir zwei Jahre verstreichen lassen. Out 1 (1971) |
It absolutely must become reality. Yes, of course. But it can't be just words like that. | | Unser Leben soll nicht verstreichen, ohne dass wir die Dinge, die wir wirklich machen wollen, in die Wege leiten. Out 1 (1971) |
For a young man in difficulty who had killed a man in a duel and was anxious to find refuge from the Law the chance to earn distinction in the European wars seemed a stroke of good fortune. | | Ein junger Herr, der einen anderen im Duell tötete, und der von der Polizei verfolgt wurde, konnte die Gelegenheit, sich im Ausland verdient zu machen, nicht ungenutzt verstreichen lassen. Barry Lyndon (1975) |
He gives us meaningless clues, dangles red herrings bedazzles us with banalities while seconds tick away towards the terrible murder. | | Ein Ablenkungsmanöver nach dem anderen. Er blendet uns mit Banalitäten... aber so verstreichen kostbare Sekunden, bis der echte Mord passiert. Murder by Death (1976) |
Anyway, if... if... then you would have to explain why you allowed all that time to elapse... before calling for an ambulance. | | Falls... Dann müssten Sie erklären, wieso Sie so viel Zeit verstreichen ließen, ehe Sie einen Krankenwagen riefen. Bad Timing (1980) |
Or the passing of time. | | Oder für das Verstreichen der Zeit? The Draughtsman's Contract (1982) |
One hour, 35 minutes, and 19 seconds. | | Lass die Uhr laufen. Ich will sehen, wie die Sekunden verstreichen. Brother's Keeper (1983) |
If he thought you let your birthday slip by without a cake, or a smile or a bottle of champagne... | | Der Gedanke, Ihr Geburtstag würde ohne Kuchen verstreichen, ohne ein Lächeln oder eine Flasche Champagner... The Topaz Connection (1983) |
Let some time pass. | | Lassen Sie Zeit verstreichen. Le bon plaisir (1984) |
Captain, thy little centuries go by so rapidly. | | Captain, eure kleinen Jahrhunderte verstreichen sehr schnell. Encounter at Farpoint (1987) |
And as they equate intelligence with strength, they won't miss a chance to use that knowledge. Can you do it? | | Und da sie Stärke mit Intelligenz verwechseln, lassen sie diese Gelegenheit nicht verstreichen. Samaritan Snare (1989) |
Many years must still pass. | | - Es werden noch viele Jahre verstreichen. The Sect (1991) |
Why should we dream away another year? | | Weshalb noch ein Jahr verstreichen lassen? The Age of Innocence (1993) |
I don't Know why I let it slip away. | | Aber warum auch immer, ich ließ sie verstreichen. Ashes of Time (1994) |
I made this gift, to forget the passing years. | | Ich habe mir dieses Geschenk gemacht, um die verstreichenden Jahre zu vergessen. La seconda volta (1995) |
I think it best... that we terminate your treatment. And then I think... we should give it a substantial period of time... and then if we both feel the same way... | | Ich halte es für das beste, wenn wir die Behandlung beenden und eine gewisse Zeit verstreichen lassen. Deconstructing Harry (1997) |
I think we should terminate your treatment... and give it a substantial period of time... and then if we both still feel the same way... then I think we could start to see each other socially. | | Ich halte es für das beste, wenn wir die Behandlung beenden und eine gewisse Zeit verstreichen lassen. Wenn wir dann noch dasselbe fühlen, können wir uns wiedersehen... privat. Deconstructing Harry (1997) |
-Passes you by. | | - Einfach verstreichen. My Best Friend's Wedding (1997) |
-Passes you by. | | - Einfach verstreichen. My Best Friend's Wedding (1997) |
You want my advice? No. Make it easy on both of us. | | Sie haben viele Möglichkeiten gehabt und alle verstreichen lassen. His Way (1998) |
If we can get back to New Hampshire and let this age a day... | | Wir könnten zurück nach New Hampshire und einen Tag verstreichen lassen... Random Hearts (1999) |
Now I'm alone here. I'm killing time. | | Jetzt bin ich alleine und lasse die Zeit verstreichen. Clouds of May (1999) |
When he first started, months could pass. | | Als er anfing, konnten Monate verstreichen. The Cell (2000) |