Look, here's how it's gonna go, Doc. | | Sehen Sie, wie folgt wird es laufen, Doc. What Happens in Mecklinburg... (2014) |
That said, none of you beat my approach, which goes as follows. | | Abgesehen davon hat niemand von Ihnen meine Angehensweise geschlagen, die wie folgt lautet. Pilot (2014) |
It goes Jew, Chinaman, drunk Jew, sober Irishman, Irishman. | | Sie ist wie folgt: Jude, Chinese, betrunkener Jude, nüchterner Ire, Ire. Charlie Gets Date Rated (2014) |
Unlock codes as follows. | | Codes wie folgt freischalten! The Sincerest Form of Flattery (1994) |
So, we're talking about places with very poor working conditions as us normal Americans would experience it, very low wages by our standard, maybe children working places that might not obey local labor laws, but there are characteristics of the ones I want to talk to you about tonight, | | Wir sprechen also über Orte mit sehr schlechten Arbeitsbedingungen, was ein Durchschnittsamerikaner wie folgt sieht: niedrige Löhne nach unserem Standard, vielleicht Kinderarbeitsplätze, die womöglich nicht mit dem lokalen Arbeitsrecht konform sind. Aber es gibt Kernelemente der Modelle über die ich sprechen möchte. The True Cost (2015) |
Okay, thanks. | | Er bellt dann zwei Mal wie folgt. In Ordnung, danke. Byzantium (2015) |
The room numbers are as follows. | | Die Zimmernummern sind wie folgt: The Lobster (2015) |
The case is as follows. | | Der Fall ist wie folgt. Hello Raskolnikov (2015) |
In Roman times, each carcass was divided. | | Zu Zeiten der Römer... wurde das geschlachtete Vieh wie folgt geteilt: Secondo (2015) |
The court's rulings are as follows: | | Die Urteile des Gerichts sind wie folgt: Parisienne (2015) |
- All right, here's the plan. | | - OK, wir machen es wie folgt. The Red Forest (2015) |
My demands are as follows-- | | Meine Forderungen sind wie folgt: Marvin Gerard (No. 80) (2015) |
On count one, the verdict reads as follows: | | Zu Punkt eins lautet das Urteil wie folgt: The Great Burden (2015) |
Your plan is as follows. | | Dein Plan ist wie folgt: Eddie the Eagle (2015) |
Here's what we're going to do, Rangers. | | Ja. Also, wir gehen wie folgt vor, Ranger: Ratchet & Clank (2016) |
When asked for a comment, the former captain had this to offer. | | In einem Interview äußerte sich der ehemalige Captain dazu wie folgt... Ratchet & Clank (2016) |
Gonna look like this. | | Das sieht wie folgt aus. Naming Rights (2016) |
Okay, rocket man, here's how this is gonna go down. | | Okay, Einstein, es läuft wie folgt ab. Alex (2016) |
Okay, here's how this is going to go. | | Okay. Es läuft wie folgt ab. Alex (2016) |
You just became prime suspects in the case I like to call, | | Sie sind Verdächtige in einem Fall, den ich wie folgt betitele: BoJack Kills (2016) |
All right, tell you how this is gonna go. | | Es wird wie folgt ablaufen. The Interrogation (2016) |
And this is how it works. | | Er funktioniert wie folgt. Super Power Tech (2016) |
The Jet Wing has evolved through 15 prototypes into this: | | Nach 15 Prototypen sieht der Jetwing nun wie folgt aus: Super Power Tech (2016) |
Okay, here's the thing. | | Ok, die Sache ist wie folgt. Rod Trip with My Uncle (2016) |
Here's how he operates: | | Er geht wie folgt vor. Scam Artists (2016) |
Mr. Sowerberry, let me tell you what I think happened. | | Mr. Sowerberry, meiner Meinung nach lief es wie folgt. Chapter Ten: The Lost Weekend (2017) |
I'll get even with you for this! You want to carry out my orders! You're in it as much as I! | | Meine Anklage gegen Uriah Heep lautet wie folgt: David Copperfield (1935) |
His description follows: | | Er wird wie folgt beschrieben: Dark Passage (1947) |
Now here's the thing. | | Wir machen es wie folgt: Golden Earrings (1947) |
-Hear, hear. -But you may quote me as follows. | | Aber ihr könnt mich wie folgt zitieren: All About Eve (1950) |
Description of car being used now as follows: | | Beschreibung des verwendeten Autos nun wie folgt: Armored Car Robbery (1950) |
Here's what I think. | | OK. Ich denke wie folgt. 12 Angry Men (1957) |
We'll do it this way. | | Wir werden wie folgt verfahren! Don Kikhot (1957) |
Here's the first prognosis: | | Die erste Prognose lautet wie folgt: Afrikanen (2005) |
"The final vote of the United Nations on the question of the Partition of Palestine..." "... into an independent Jewish state and an independent Arab state..." "... is as follows:" | | "Die Vereinten Nationen haben in der Frage der Teilung Palästinas in einen unabhängigen jüdischen sowie einen unabhängigen arabischen Staat wie folgt entschieden." Exodus (1960) |
Got this in front of me. | | Der Plan ist wie folgt. Man of the West (1958) |
The wager is to take the following form. | | Die Wette ist wie folgt formuliert. The Silence (1961) |
Themes Serge developed were as follows: | | Die von Serge entwickelten Thesen waren wie folgt: Le combat dans l'île (1962) |
And the full committee vote is as follows: | | DerAusschuss stimmte wie folgt ab: Advise & Consent (1962) |
Mrs. Hardwicke's description is as follows, height approximately 5'5", complexion fair, | | Mrs. Hardwickes Beschreibung wie folgt: Größe etwa 1, 65 Meter, helle Gesichtsfarbe, The Notorious Landlady (1962) |
"Stretch your measuring tape from the armpit to the elbow. | | Legen Sie das Maßband wie folgt an: Une Femme Mariée (1964) |
As I was saying, in preparing an emulsion, the steps are as follows. | | Wie gesagt. Eine Emulsion bereitet man wie folgt zu: Eins: The Scientist (1965) |
In the fifth race the runners are as follows... | | Im fünften Rennen lauten die Teilnehmer wie folgt... Arabesque (1966) |
All right-- now here's how the plan'll work. | | Also, hergehört, der Plan lautet wie folgt: Axis Annie (1968) |
You'll write an essay about: | | Die schriftliche Aufgabe lautet wie folgt: The Troops get Married (1968) |
If we were dealing with a live body, ...we'd proceed in the following way. | | Hätten wir es mit einem lebenden Körper zu tun, würden wir wie folgt vorgehen: Spirits of the Dead (1968) |
You will sign it, | | Den unterschreiben Sie wie folgt: The Gestapo Takeover (1970) |
Now, here's the situation. | | Die Situation ist wie folgt: The Softer They Fall (1970) |
Now then, what I propose, and what I shall insist on, by the way... is this. | | Mein Plan, von dem ich mich nicht werde abbringen lassen... lautet wie folgt. Patton (1970) |
Again, after consultation with Major Karp and others, there will be a guard in every barracks at Stalag 13 on 24-hour duty. | | Darum habe ich wie folgt entschieden... erneut... nach Konsultation mit Major Karp... und anderen. In jeder Baracke wird rund um die Uhr ein Wachposten postiert. - Was? Kommandant Gertrude (1971) |