52 ผลลัพธ์ สำหรับ wieder sagen
/วี้ เด่อ (ร) แซ้ เกิ่น/     /wˈiːdɜːʴ sˈægən/
หรือค้นหา: -wieder sagen-, *wieder sagen*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *wieder sagen*

DING DE-EN Dictionary
wieder sagento resay [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I know you keep saying that I won't feel this way forever, but why is it when the guys shows up with chicken vindaloo 40 minutes late with no naan and no silverware, instead of throwing the chutney in his face,  Ich weiß, dass Sie immer wieder sagen, ich würde mich nicht immer so fühlen, aber woran liegt es, dass ich, obwohl der Kerl mit dem Chicken Vindalho 40 Minuten zu spät auftaucht und zwar ohne Naanbrot und Besteck, Know When to Fold 'Em (2014)
And I'm gonna tell you again-- I don't know. Und ich werde dir wieder sagen... keine Ahnung. Makani 'Olu a Holo Malie (2014)
I thought I'd never get to tell you again... Ich dachte, ich würde dir nie wieder sagen können... Long Live the King (2014)
I would say it all again if I could, only better. Ich würde das Gleiche wieder sagen, wenn ich könnte, aber besser. Summer Nights (2014)
~ Clara... Danny, I'll never say those words again. Danny, das werde ich nie wieder sagen. Dark Water (2014)
I'm never going to say that again. Ich werde das nie wieder sagen. Death in Heaven (2014)
Uh, maybe just keep telling her she's ignorant. Stuff like that. Vielleicht ihr immer wieder sagen dass sie ignorant ist. The Puzzler in the Pit (2014)
I say all the things I swore I'd never say again. Ich sage all die Dinge, die ich nie wieder sagen wollte. Sin City: A Dame to Kill For (2014)
Just keep reminding yourself. Du musst dir immer wieder sagen: The Little Prince (2015)
And I heard her say over and over: "Please let Eddie come. Ich hörte sie immer wieder sagen: One Fine Day (1996)
It was about her saying .."I'm not a singer, I'm a jazz singer." (AMY) Hello. Sie konnte nun wieder sagen." "lcl7 bin eine Jazzsängerin. " Amy (2015)
I can't wait to hear you saying it. Und ich will dich das auch wieder sagen hören. Hardcore Henry (2015)
And i think you'd agree that people respect my father. Unless you want to go back to telling me Außer, Sie wollen mir wieder sagen, dass er ein windiger Anwalt ist. Derailed (2015)
I never thought I'd be able to say such a thing again, but yes. Ich hätte nicht gedacht, dass ich das je wieder sagen würde, aber ja. To Ransom a Man's Soul (2015)
You're gonna go to Sioux Falls and you're gonna take this course, and you're gonna be the best Peggy Blumquist you can be, and no one's ever gonna tell you how to live your life again. Du wirst nach Sioux Falls gehen und diesen Kurs machen, und du wirst die beste Peggy Blumquist sein, die du sein kannst, und niemand wird dir jemals wieder sagen, wie du dein Leben leben sollst. Fear and Trembling (2015)
Don't ever make me tell you this again. Lass mich dir das nie wieder sagen. The Whites of His Eyes (2015)
So this is not your fault, and I never want to hear you say that again. Also ist das nicht deine Schuld, und ich will dich das nie wieder sagen hören. Enough Is Enough (2015)
Max, I'm not gonna tell you to pick up your dominoes again. Max, ich werde dir nicht schon wieder sagen, dass du deine Dominosteine aufräumen sollst. Luther Braxton (No. 21): Conclusion (2015)
long. I keep having to tell myself a couple more years of residency, and I'll be free. Ich muss mir nur selbst immer wieder sagen, nur noch ein paar Jahre Assistenzzeit und dann bin ich frei. I'll Wed You in the Golden Summertime (2015)
Could you never say that again, please? Könntest du so was bitte nie wieder sagen? Stand and Unfold Yourself (2015)
You'll never, ever hear me say that you -- the real you -- is anything but good. Du wirst mich nie wieder sagen hören, dass du -- das wahre DU -- irgendetwas anderes ist außer gut. Brother's Keeper (2015)
I can't keep saying that. Ich kann es dir nicht immer wieder sagen. The Day Will Come (2016)
You're gonna tell yourself that, and you're gonna breathe. Was wir hier tun, ist wichtig. Das wirst du dir jetzt immer wieder sagen und dabei atmen. Gateway (2016)
You don't have to keep saying that. - Du musst das nicht immer wieder sagen. Home (2016)
And I'm going to remind you again that it was an ending. Und dann werde ich wieder sagen, dass es ein Abschluss war. The Loophole (2016)
But these incursions into my children's peace must stop. Und jedes Mal muss ich ihr wieder sagen, dass sie sich irrt. Some Conscience Lost (2016)
Don't keep saying it. Ihr müsst es nicht immer wieder sagen. The One True King (To Unite Them All) (2016)
I've said it before. I'll say it again. Ich sagte es bereits und ich werde es wieder sagen. eps2.0_unm4sk-pt2.tc (2016)
I'm gonna say it over and over and over until she believes me. Das werde ich immer wieder sagen, bis sie es mir glaubt. Chapter Seven: Father of Lies (2016)
I know that this is a lot to process, but you just have to tell yourself that what's happening was inevitable. - Ja. Ich weiß, Sie haben eine Menge zu bewältigen, aber Sie müssen sich nur immer wieder sagen, dass das, was geschehen ist, unvermeidlich war. Eleven.Thirteen (2017)
And I have to remind myself, that's just my mind. Dann muss ich mir immer wieder sagen: "Das alles bilde ich mir ein." The Red Wall (2017)
For the next time you need to tell the world to fuck off. Wenn du der Welt mal wieder sagen musst, dass sie dich kann. Garbage Person (2017)
I ain't never gonna tell you that again after this, but today... today... Ich werde dir das nie wieder sagen, aber heute... Breaking the Fiberboard Ceiling (2017)
I won't say that again. Ich werde das nie wieder sagen. Los sentimientos (2017)
Just say those things over to yourself. Du musst dir das immer wieder sagen. In This Our Life (1942)
ANNA: I can only tell you, this is Anna. Ich kann nur immer wieder sagen: Jet Pilot (1957)
Oh, well, uh, I am tired of saying I do not know... but I do not know. Ich will es nicht schon wieder sagen, aber... Ich weiß nicht. Daddy Long Legs (1955)
I shall do so again. Und ich werde es wieder sagen. Ben-Hur (1959)
And you will never tell me again, what am I to do or not do. Und Sie werden mir nie wieder sagen, was ich zu tun oder zu lassen habe. The Hanging Tree (1959)
We grew up together. I consider you a brother. Du sollst so etwas nie wieder sagen. Hannibal (1959)
I said that six years ago and I can't seem to stop repeating myself. Das sagte ich vor sechs Jahren und ich muss es immer wieder sagen. This Side of Paradise (1967)
I said it before and I'll say it again. Ich habe es schon einmal gesagt, und ich werde es wieder sagen. Support Your Local Sheriff! (1969)
You got to say you're going to do it. Du musst dir immer wieder sagen, dass du es schaffst. An Officer and a Gentleman (1982)
Can't help saying it over and over. Ich muss es immer wieder sagen: Greystoke: The Legend of Tarzan, Lord of the Apes (1984)
It's just another reminder of how happy and lucky we are to be getting out of here. Das soll uns nur wieder sagen, wie froh wir sein können, hier rauszukommen. Quick Change (1990)
- Doug, don't start. Cowboy Junkies at the Ritz. Ich will es nicht schon wieder sagen. For Love or Money (1993)
I can't believe my parents are pressuring me to find one of you people. Ich versteh nicht, dass mir meine Eltern immer wieder sagen, dass ich unbedingt 'nen Mann brauche. The One with the Evil Orthodontist (1995)
He has this thing. I keep telling him to go to my chiropractor. Er hat diese Sache. l immer wieder sagen ihn, um zu meinem Chiropraktiker gehen. The One with the Race Car Bed (1996)
And you're never gonna stop me from saying it again! - Das hab ich aber! Und ich werde es wieder sagen! The Mighty (1998)
You'll just say no again, but gay porn? Sie müssen nur wieder sagen, nein, aber ... Homosexuell Porno ...? The One with the Inappropriate Sister (1998)

DING DE-EN Dictionary
wieder sagento resay [Add to Longdo]

Time: 0.0334 seconds, cache age: 54.513 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/