54 ผลลัพธ์ สำหรับ zudrehen
หรือค้นหา: -zudrehen-, *zudrehen*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *zudrehen*

DING DE-EN Dictionary
zudrehendsquaring [Add to Longdo]
Er versuchte es mir anzudrehen.He tried to palm it off on me. [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I think Franky's out of control. - Franky scheint durchzudrehen. Boys in the Yard (2014)
I felt like going crazy. Ich glaubte durchzudrehen. Man on High Heels (2014)
You try not going crazy. - Man versucht, nicht durchzudrehen. Monstrous (2014)
How many Vietnam vets does it take to screw in a light bulb? Wie viele Vietnamveteranen braucht man, um eine Glühbirne reinzudrehen? Rodef (2014)
I'm gonna have to ask you to turn around and go back the way you came. Ich muss euch bitten, umzudrehen und dahin zurückzufahren, wo ihr herkommt. Resurrection Z (2014)
Well, no matter how righteously you try to spin it, it's tough to defend the throwing of a fire bomb. Nun ja, egal, wie man es auch versucht hinzudrehen, es ist ziemlich hart, das Werfen einer Brandbombe zu entkräften. Charlie Gets Trashed (2014)
And what we wanna do is reverse that. Das gilt es, umzudrehen. That Sugar Film (2014)
You really managed to turn things around. Sie haben es wirklich geschafft, die Sache umzudrehen. Wingman (2014)
And you better not be trying to sell me some non-dimmable halogens, you son of a... Und du versuchst mir besser nicht deine nicht-dimmbaren Halogenleuchten anzudrehen, du Scheiß... Goldmine (2014)
I have a visceral reaction When the world tries to sell me caca,  Ich reagiere instinktiv, wenn die Welt versucht, mir Schrott anzudrehen. Risky Business (2014)
I had a colleague who spent three months in Havana to flip an asset. Ich hatte einen Kollegen, der drei Monate in Havanna verbracht hat, um einen Agenten umzudrehen. The Cold War (2014)
Help me turn him over. Helfen Sie mir, ihn umzudrehen. Doctor of the Dead (2014)
- Just trying not to freak out. - Ich versuche gerade nicht durchzudrehen. Charlie and the Curse of the Flying Fist (2014)
No need to freak out. Kein Grund durchzudrehen. Charlie and the Curse of the Flying Fist (2014)
She has every reason to lose it. Sie hat allen Grund durchzudrehen. A Double Tour (2014)
- Turn them around. - Bring sie dazu, umzudrehen. Halfway to a Donut (2014)
But I get it. Du hast mich abgewiesen, als ich versuchte, mich an dich ranzumachen, dann ab nach Hause und du fängst an, abzudrehen. If the Shoe Fits (2014)
I forgot to flip the cushions on the deck furniture. Ich vergaß die Kissen der Verandamöbel umzudrehen. Glamping in a Yurt (2014)
In fact, I'm so not freaked out that it's starting to freak me out. Im Grunde genommen drehe ich nicht vollkommen durch, so dass es mich fast dazu bringt, dass ich beginne durchzudrehen. Charlie Rolls the Dice in Vegas (2014)
Yeah, 15 guys, without completely falling apart, okay? Ja, 15 Typen, ohne komplett durchzudrehen, okay? The Duff (2015)
So let's not get too far ahead of ourselves. Also sollten wir versuchen, hier unten nicht vollkommen durchzudrehen. The 33 (2015)
Help me turn him. Helfen Sie mir, ihn umzudrehen. Crimson Peak (2015)
What happened to "always close the stop valve first"? -"Always close the Wie war das: "Kennzeichne niemals alte Rohre, ohne zuerst den Hauptkran abzudrehen"? Villmark 2 (2015)
I need you to turn this around for me. It's fine. Ich muss Sie bitten, umzudrehen. Sicario (2015)
Take the Darkspore. Run and don't look back. Nimm den Darkspore und lauf, ohne dich umzudrehen. Mythica: The Darkspore (2015)
If anything happens, get out of here and don't look back. Wenn etwas passiert, verschwinden Sie, ohne sich umzudrehen. The Marine 4: Moving Target (2015)
And the thing is, even if he does succeed in getting such a clearance, which I doubt, it would be impossible for him to make it back in time, so... Die Sache ist... Selbst wenn er eine Freigabe erlangt, was ich bezweifle, wird es ihm unmöglich sein, die Zeit zurückzudrehen. Also... Lallybroch (2015)
What? Maybe you're on the fast bus to crazy town, man. Bist du gerade dabei, komplett durchzudrehen? The Jacket (2015)
But the university threatened to shut us down. Aber die Universität drohte damit, uns den Hahn abzudrehen. Revenge of the Rogues (2015)
I helped keep the Mole Women sane all those years. Ich half den Maulwurfsfrauen nicht durchzudrehen. Kimmy Gets a Job! (2015)
How was I supposed to turn the faucet off? Wie hätte ich den Hahn zudrehen sollen? Kimmy Goes on a Date! (2015)
Turning back was no longer an option." Umzudrehen war keine Option mehr. " Chapter 34 (2015)
And now Jerome hasn't been around for a couple days, so, I'm kind of freaked out about that. Und da Jerome nun auch seit einigen Tagen nicht mehr dort war, bin ich kurz davor durchzudrehen. Liv and Let Clive (2015)
From going primal, from losing it, from losing you. Davor, zum Biest zu werden, durchzudrehen, dich zu verlieren. Heart of the Matter (2015)
But there are some people who find the strength to turn and face the darkness. To fight it head-on, even when things are about to get much, much worse. Aber es gibt einige Menschen, die stark genug sind, sich umzudrehen und sich der Dunkelheit zu stellen, sie offen zu bekämpfen, sogar, wenn abzusehen ist, dass es noch viel, viel schlimmer werden wird. Demons Are Forever (2015)
I think it's time we cut the strings. Ich denke, es ist Zeit, dass wir ihm den Hahn zudrehen. We Were So Close That Nothing Use to Stand Between Us (2015)
All right, ladies, this skunk has obviously offended you... And now it's time for you to turn the tables. In Ordnung, Ladys, dieses Stinktier hat euch offensichtlich beleidigt und jetzt ist es Zeit für euch, den Spieß umzudrehen. Dunk the Skunk (2015)
The let myself dancing in a circle, around them pure tap. Die lassen mich da im Kreis tanzen, um sie wieder reinzudrehen. Coconut Hero (2015)
Could you turn this off? - Könntest du es zudrehen? Chapter Seven: Lost Boys (2015)
I ordered you to turn that car around, and you ignored me and drove straight into an ambush. Ich befahl umzudrehen, aber sie ignorierten mich und fuhren direkt in einen Hinterhalt. Rise of the Villains: A Bitter Pill to Swallow (2015)
Tight enough to snap if he thought Mona was gonna leave him? Reizbar genug, um durchzudrehen, wenn er denken würde, dass Mona ihn verlassen will? The Platform (2015)
So you planned to turn the tables. Sie planten den Spieß umzudrehen. A Stitch in Time (2015)
I barely had a chance to turn around before it bit me. Ich hatte kaum die Chance, mich umzudrehen, bevor er mich gebissen hat. Parasomnia (2015)
Malia, help me turn her over, please. Malia, hilf mir, sie umzudrehen, bitte. Dreamcatchers (2015)
I'm sorry, ma'am, but unless you have a wristband or a dispensation form, I'm gonna have to ask you to turn around. Tut mir leid, Ma'am, wenn Sie kein Armband oder eine Sondergenehmigung haben, muss ich Sie bitten, umzudrehen. I Live Here Now (2015)
He said that I was turnin' my back on my heritage. Er hat gesagt, ich würde meinem Erbe den Rücken zudrehen. Brujo (2015)
Miranda, you once told us never to turn our backs on the people who needed you the most. Miranda, Sie sagten uns, dass wir Leuten nicht den Rücken zudrehen sollen, die uns brauchen. Quantico (2015)
Drag the body, turn around the high chair. Die Leiche zu ziehen, den Hochstuhl umzudrehen... Guilty (2015)
He's probably gonna try to turn it around on me,  Er ist wahrscheinlich werde versuchen, sie umzudrehen auf mich, Naughty Ninjas (2015)
♪ I'm gonna make you lose control ♪ Ich helfe dir, abzudrehen Diapers Are the New Black (2015)

DING DE-EN Dictionary
zudrehendsquaring [Add to Longdo]
Er versuchte es mir anzudrehen.He tried to palm it off on me. [Add to Longdo]

Time: 0.0403 seconds, cache age: 22.714 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/