“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

grasp at

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -grasp at-, *grasp at*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
grasp at(phrv) คว้า, See also: ยึด, จับ, ฉวย, Syn. grab at, grab for, grab onto

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Or you're grasping at straws to avoid admitting you can't do this on your own.ก็ได้ งั้นอะไร ที่อธิบายไข้ล่ะ และอะไรที่ยืนยันการที่หัวใจเต้นเร็วผิดปกติ? Alone (2007)
I know you're grasping' at straws, but don't drag my brother down with you.จะพูดก็พูดเลยค่ะ แมนๆหน่อย แล้วไม่ต้องจ้องตาหนูก็ได้ยินคุณค่ะ Sparks Fly Out (2008)
Well, I'm telling you, we're grasping at straws here.ไม่ ฉันเกรงว่าจะไม่อยู่ ทำไม ผมขอโทษ เอ่อ แฮงค์ ซาลส์เดอร์ Grilled (2009)
We're grasping at straws at this point.เรากำลังเผชิญกับอะไร ที่ดูไร้ค่าในจุดนี้ No More Good Days (2009)
Right now, we're just grasping at straws in the dark...เพราะตอนนี้เราแทบจะไม่มีเบาะแสอะไรเลย Episode #1.7 (2009)
Was you grasping at anything you can to push me away.เขาเห็นทุกๆอย่าง เธอผลักไสฉันออกไปได้ Rufus Getting Married (2009)
And we're grasping at straws here, man.แล้วเรากำลัง ไล่ตามลมอยู่นะ Let It Bleed (2011)
This will be his last grasp at childhood. Thank you. (beep)นี่จะเป็นโอกาสสุดท้ายที่จะสนุกในวัยเด็ก/Nขอบคุณนะ เนทช่วยเบี่ยงเบนความสนใจไรน่าอยู่ While You Weren't Sleeping (2011)
Grasping at straws.คว้าฟางเส้นสุดท้าย The Stable Boy (2012)
And thanks to your efforts, within our grasp at last.และก็ขอบใจสำหรับความพยายามของพวกคุณ ที่ได้เข้าใจพวกเราในที่สุด The Lesser Key of Solomon (2013)
Grasping at straws I'm pretty sure, but maybe there's something in Brick's M.O.ฉันแน่ใจ ว่าฉันกำลังคลำหาฟาง แต่บางทีมันอาจจะมี บางอย่างในความเคยชินของบริค Uprising (2015)
He's grasping at whatever straw he can find.นิคพยายามคว้าทุกโอกาสที่จะหาเธอให้ได้ The Grimm Identity (2015)

Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
คว้าไขว่(v) grasp at, See also: grip, Syn. ไขว่คว้า, Example: ทุกคนต่างแย่งกันคว้าไขว่ลูกโป่งในอากาศ, Thai Definition: ยื่นมือไปจับหรือฉวยมาโดยเร็ว

Japanese-English: EDICT Dictionary
空を掴む;空をつかむ[くうをつかむ, kuuwotsukamu] (exp, v5m) to grasp at the air [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top