ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 扣, -扣- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | [扣, kòu, ㄎㄡˋ] to detain; to knock, to tap; button Radical: 扌, Decomposition: ⿰ 扌 [shǒu, ㄕㄡˇ] 口 [kǒu, ㄎㄡˇ] Etymology: [pictophonetic] hand Variants: 釦, Rank: 1625 | | [釦, kòu, ㄎㄡˋ] button; buckle, clasp; to engrave Radical: 釒, Decomposition: ⿰ 釒 [jīn, ㄐㄧㄣ] 口 [kǒu, ㄎㄡˇ] Etymology: [pictophonetic] metal Variants: 扣, Rank: 9376 | | [筘, kòu, ㄎㄡˋ] a roll of cloth Radical: ⺮, Decomposition: ⿱ ⺮ [zhú, ㄓㄨˊ] 扣 [kòu, ㄎㄡˋ] Etymology: [pictophonetic] bamboo Rank: 7303 |
|
| 扣 | [扣] Meaning: knock; strike; rap; tap; button On-yomi: コウ, kou Kun-yomi: たた.く, ひか.える, tata.ku, hika.eru Radical: 手, Decomposition: ⿰ 扌 口
| 控 | [控] Meaning: withdraw; draw in; hold back; refrain from; be moderate On-yomi: コウ, kou Kun-yomi: ひか.える, ひか.え, hika.eru, hika.e Radical: 手, Decomposition: ⿰ 扌 空 Variants: 扣, Rank: 1000 |
| 扣 | [kòu, ㄎㄡˋ, 扣] 10 percent; button; detain #2,399 [Add to Longdo] | 扣 | [kòu, ㄎㄡˋ, 扣 / 釦] button #2,399 [Add to Longdo] | 扣除 | [kòu chú, ㄎㄡˋ ㄔㄨˊ, 扣 除] to deduct #7,773 [Add to Longdo] | 折扣 | [zhé kòu, ㄓㄜˊ ㄎㄡˋ, 折 扣] discount #8,087 [Add to Longdo] | 回扣 | [huí kòu, ㄏㄨㄟˊ ㄎㄡˋ, 回 扣 / 回 釦] brokerage; a commission paid to a middleman; euphemism for a bribe; a kickback #12,893 [Add to Longdo] | 扣押 | [kòu yā, ㄎㄡˋ ㄧㄚ, 扣 押] to detain; to keep in custody #14,902 [Add to Longdo] | 扣篮 | [kòu lán, ㄎㄡˋ ㄌㄢˊ, 扣 篮 / 扣 籃] slam dunk #16,785 [Add to Longdo] | 打折扣 | [dǎ zhé kòu, ㄉㄚˇ ㄓㄜˊ ㄎㄡˋ, 打 折 扣] to give a discount #17,330 [Add to Longdo] | 扣留 | [kòu liú, ㄎㄡˋ ㄌㄧㄡˊ, 扣 留] detain; hold in custody #17,463 [Add to Longdo] | 不折不扣 | [bù zhé bù kòu, ㄅㄨˋ ㄓㄜˊ ㄅㄨˋ ㄎㄡˋ, 不 折 不 扣] a hundred per cent; to the letter; out-and-out #18,894 [Add to Longdo] | 扣子 | [kòu zi, ㄎㄡˋ ㄗ˙, 扣 子 / 釦 子] button #24,286 [Add to Longdo] | 纽扣 | [niǔ kòu, ㄋㄧㄡˇ ㄎㄡˋ, 纽 扣 / 紐 扣] button #26,691 [Add to Longdo] | 克扣 | [kè kòu, ㄎㄜˋ ㄎㄡˋ, 克 扣 / 剋 扣] to embezzle #32,345 [Add to Longdo] | 扣人心弦 | [kòu rén xīn xián, ㄎㄡˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄢˊ, 扣 人 心 弦] to excite; to thrill; exciting; thrilling; cliff-hanging #40,087 [Add to Longdo] | 扣帽子 | [kòu mào zi, ㄎㄡˋ ㄇㄠˋ ㄗ˙, 扣 帽 子] power word #66,325 [Add to Longdo] | 解扣 | [jiě kòu, ㄐㄧㄝˇ ㄎㄡˋ, 解 扣 / 解 釦] lit. to unbutton; fig. to solve a dispute #138,530 [Add to Longdo] | 领扣 | [lǐng kòu, ㄌㄧㄥˇ ㄎㄡˋ, 领 扣 / 領 釦] collar button #161,948 [Add to Longdo] | 代扣 | [dài kòu, ㄉㄞˋ ㄎㄡˋ, 代 扣] to withhold tax (from employee's salary) [Add to Longdo] | 尼龙搭扣 | [ní lóng dā kòu, ㄋㄧˊ ㄌㄨㄥˊ ㄉㄚ ㄎㄡˋ, 尼 龙 搭 扣 / 尼 龍 搭 釦] nylon buckle; velcro [Add to Longdo] | 带扣 | [dài kòu, ㄉㄞˋ ㄎㄡˋ, 带 扣 / 帶 釦] buckle [Add to Longdo] | 扣上 | [kòu shàng, ㄎㄡˋ ㄕㄤˋ, 扣 上] to buckle up; to fasten [Add to Longdo] | 扣式电池 | [kòu shì diàn chí, ㄎㄡˋ ㄕˋ ㄉㄧㄢˋ ㄔˊ, 扣 式 电 池 / 扣 式 電 池] button cell; watch battery [Add to Longdo] | 扣查 | [kòu chá, ㄎㄡˋ ㄔㄚˊ, 扣 查] to detain and question [Add to Longdo] | 摁扣儿 | [èn kòu er, ㄣˋ ㄎㄡˋ ㄦ˙, 摁 扣 儿 / 摁 釦 兒] a popper; a snap fastener [Add to Longdo] | 认死扣儿 | [rèn sǐ kòu r, ㄖㄣˋ ㄙˇ ㄎㄡˋ ㄦ˙, 认 死 扣 儿 / 認 死 扣 兒] stubborn [Add to Longdo] | 门扣 | [mén kòu, ㄇㄣˊ ㄎㄡˋ, 门 扣 / 門 釦] door latch [Add to Longdo] | 预扣 | [yù kòu, ㄩˋ ㄎㄡˋ, 预 扣 / 預 扣] to withhold [Add to Longdo] |
| 控え(P);扣え | [ひかえ, hikae] (n) (1) reserve; spare; backup; (2) note; memorandum; (3) duplicate; copy; stub (of a ticket, etc.); (4) waiting one's turn; (P) #4,106 [Add to Longdo] | 控える(P);扣える | [ひかえる, hikaeru] (v1) (1) to be temperate in; to restrain oneself from excessive ...; (2) to make notes; (3) to hold back; (4) to be in preparation for; to be in waiting for; (5) to be soon; to be in the offing; (6) to be in a close relationship (e.g. as a backer, etc.); (P) #17,095 [Add to Longdo] | 控除(P);扣除 | [こうじょ, koujo] (n, vs) subtraction; deduction (e.g. tax); subsidy; (P) [Add to Longdo] |
| Carry it inside. That's Gary. Gary the Buckle Man. | [CN] 搬进去 那是加利,卖皮带扣的 Post Grad (2009) | Buckles. | [CN] 扣子 Post Grad (2009) | Keep your safeties on. | [CN] 扣上保险 The Devil's Tomb (2009) | Come on. Let's go out there and put some buckles on belts. What do you say? | [CN] 来嘛,我们出去做皮带扣生意,怎么样? Post Grad (2009) | Hold the fucking gun against his head, and you pull the fucking trigger. | [CN] 抓住他妈的枪 对他的头 然后你他妈的扣扳机 Across the Hall (2009) | [ French accent ] I want no more vertical buttonholes. | [CN] 我再也不想看到垂直设计的纽扣洞了 Confessions of a Shopaholic (2009) | Word on the street is you're trying to sell 'em. | [CN] 有传言说是你在卖那些皮带扣 Post Grad (2009) | A keychain I thought was lost. | [CN] 有一钥匙扣我想应该丢失了. Everyman's War (2009) | Yeah, in this photo he's cute as a button. | [CN] 对啊 照片上的他 像扣子一样可爱 Mother (2009) | - Pull the trigger. - Terry, I can't do this. | [CN] 扣动扳机 泰瑞 我办不到 Across the Hall (2009) | Someone stole two boxes of my Buckle-O-Bill belt buckles. | [CN] 有人偷了我两箱Buckle -O -Bill的皮带扣 Post Grad (2009) | This wind will bore in your skin like a blowtorch. so stay tight. | [CN] 这种风猛得穿皮刺骨 所以扣紧衣服 The Devil's Tomb (2009) | If I were to dock you a half a crown for it, you'd think yourself ill-used. | [CN] 要是我扣工资,你会觉得被剥削 A Christmas Carol (2009) | - He dunks the ball. | [CN] -那叫扣篮 Made of Honor (2008) | you must do up the top button of your shirt when wearing your tie, and you must ask a teacher or a prefect if you wish to remove it. | [CN] 必须系上衬衣最上面的钮扣再打领带 解开领带也要征得老师或学长同意 Cracks (2009) | Toni, take the weight off it! | [CN] 托尼, 松一下扣环! North Face (2008) | Yep. Okay, let's button those up. You want me to get those for you? | [CN] 好,把裤头扣起来,要我帮忙吗? Couples Retreat (2009) | If they didn't deduct points for the Fountain of Troy we might've made top three. | [CN] 如果没有扣去特洛伊喷泉的分... 我们可能会挤进前三 Fired Up! (2009) | But if you contnue to hold Li here you're gonna put our secret on the front page of every newspaper in the world | [CN] 可如果你继续扣留李 这个秘密 就会成为全世界报纸的头条 Mao's Last Dancer (2009) | Buckle up and finish your smokes, ladies. It's going to be a rough one. | [CN] 扣好安全带,弄熄烟,女士们 会晃动得很厉害的 The Devil's Tomb (2009) | Stella. No. No, baby, don't eat buttons, okay? | [CN] 宝贝,别咬扣子,好吗? Made of Honor (2008) | It was in the impoundment lot. | [CN] 还在车辆扣留场吗? Smart People (2008) | Kids, buckle up. We're leaving. | [CN] 孩子们 扣好安全带 我们起飞了 2012 (2009) | Come on, man, pull the trigger. | [CN] 来吧 伙计 扣动扳机 Across the Hall (2009) | - It's my buckle! | [CN] -这是我的皮带扣! Post Grad (2009) | My mom bought me this exact one from a thrift store. | [CN] 我妈妈从折扣店给我买了个一摸一样的 Confessions of a Shopaholic (2009) | He's taken my cart | [CN] 他还扣着我那台车 Shinjuku Incident (2009) | It's my Delaware! | [CN] 那是我的特拉华皮带扣! Post Grad (2009) | It's vintage. And I got one percent cash back. | [CN] 是复古款的 并且我得到了1%的现金折扣 Confessions of a Shopaholic (2009) | I'm gonna bring the whole fucking diseased, corrupt temple down on your head. | [CN] 我要他妈把这瘟疫般、枯烂的庙宇 扣在你脑袋上 Law Abiding Citizen (2009) | When the plane that shoot inflates into the air, pull the pin and open some air, break your rack up, lose your primary. | [CN] 当飞机遇到气流膨胀了 它会拉动锁扣打开降落伞 红色的备用 蓝色是主伞 Transformers: Revenge of the Fallen (2009) | They're–They're keeping him overnight. Tell her to call me. | [CN] 他們會扣留他一晚 讓她打給我吧 Adam (2009) | To save time, his shirts had Velcro and his ties had hooks | [CN] 為節省時間,他的襯衫上都縫了魔術扣 領帶上裝了鉤子 3 Idiots (2009) | You know, ads and slogans and... you know, maybe some clever ideas for some of the buckles, like... | [CN] 有没有关于皮带扣的好点子,就像... Post Grad (2009) | So why did you try to jump the fence at the impoundment lot, anyway? | [CN] 话说 你在汽车扣留场的时候 为什么要跳围栏? Smart People (2008) | I needed a really good hacker to pull the trigger. | [CN] 我需要一个很捧的黑客来扣扳机 The Devil's Tomb (2009) | Wait, if that's allowed, why don't you guys all do it? | [CN] 牛啊! 等等,如果不是犯规,你们干吗不扣篮? Made of Honor (2008) | Take the weight off! | [CN] 托尼, 你要松开扣环! North Face (2008) | Why don't you, uh, exhale slowly, squeeze the trigger? | [CN] 你为什么不试试看,慢慢呼气,然后再扣扳机呢? Zombieland (2009) | He dunks the ball. | [CN] 他能扣篮 Made of Honor (2008) | Yeah, I'm getting a car right away. Payments deducted from my check. | [CN] 对,我马上就要有辆车了 费用从我的工资里扣除 Adventureland (2009) | OK, Yuri, we're locked in. | [CN] 好的,尤利,我们扣好了 Space Buddies (2009) | I stitch this bow into the bottom of my dress | [CN] # 我把这个蝴蝶结缝进了我裙子的纽扣上 # Smart People (2008) | Pull the trigger. | [CN] 扣动扳机 Across the Hall (2009) | He's Scottish, he can dunk, he's perfect. | [CN] 苏格兰人,会扣篮,完美 Made of Honor (2008) | Tell him to get my car out of the impound lot. | [CN] 让他把我的车从车辆扣留场里弄出来 Smart People (2008) | Is Li Cunxin being held inside the consuate? | [CN] 是不是李被扣留在领事馆? Mao's Last Dancer (2009) | So these are the buckles, huh? | [CN] 那这些就是皮带扣了? Post Grad (2009) | Well, how about, um, you know, just a teensy, weensy little Wednesday matinee? | [CN] 呃 那么 只演一场小小的折扣场怎么样 Dead Like Me: Life After Death (2009) |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |