คุณเป็นคน “ว่าง่าย” หรือแค่ “ไม่สู้คน”? เช็ก 10 คำศัพท์ที่ใช้นิยามคนยอมคน ในภาษาอังกฤษ การบอกว่าใครสักคนเป็น “คนยอมคน” นั้นมีความหมายแฝงที่ลึกซึ้งกว่าแค่คำว่าใจดี เพราะภายใต้ความยินยอมนั้นอาจซ่อนไว้ซึ่งความกลัว ความรักที่มากเกินไป หรือแม้แต่ความขี้ขลาด บทความนี้จะพาคุณไปสำรวจเฉดสีของบุคลิกภาพเหล่านี้ผ่านคำศัพท์ที่คัดสรรมาอย่างเข้มข้น 1. เมื่อความสงบเสงี่ยมกลายเป็น “ความจำนน” เริ่มต้นด้วยกลุ่มคำที่อธิบายถึงลักษณะนิสัยที่เป็นฝ่ายรับ (Passive) ซึ่งมักจะดูนุ่มนวลแต่ขาดอำนาจในตัวเอง 2. เมื่อ “การยอม” คือ “จุดอ่อน” ที่น่าเจ็บปวด...
พูดแบบนี้โปรหรือพัง? เทียบชัด ๆ ประโยคภาษาอังกฤษแบบ Formal vs Casual การเลือกใช้ภาษาให้ถูกกาลเทศะเป็นทักษะที่สำคัญมากในภาษาอังกฤษ เพราะคำศัพท์หรือโครงสร้างประโยคที่เราใช้กับเพื่อนสนิท อาจจะดูไม่สุภาพหรือไม่เป็นมืออาชีพเมื่อนำไปใช้ในห้องประชุม หรือการเขียนอีเมลหาลูกค้า บทความนี้จะพาไปเจาะลึกความแตกต่างระหว่าง Formal Sentences (ประโยคทางการ) และ Daily Casual Sentences (ประโยคทั่วไปในชีวิตประจำวัน) เพื่อให้คุณเลือกใช้ได้อย่างมั่นใจและเป็นธรรมชาติค่ะ อะไรคือความแตกต่างหลัก? ก่อนจะไปดูตัวอย่างประโยค มาเข้าใจเกณฑ์ง่าย ๆ ในการแยกแยะสองภาษานี้กันก่อนค่ะ เจาะลึกการเปลี่ยน “คำศัพท์” จาก Casual เป็น...
Search result for

emuil's

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -emuil's-, *emuil's*, emuil'
(Few results found for emuil's automatically try emails)
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
emuil's
emails

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
It appears that Hayden duplicated an email that Sven had received, but not yet read.มันปรากฏว่า เฮย์เด็นทำสำเนาจากอีเมล์ ที่สเวนได้รับ แต่ยังไม่ได้เปิดอ่าน The Perfect Mark (2013)
[ Schindler ] It is my distinct pleasure to announce... the fully operational status of Deutsche Email Fabrik...ผมยินดีที่จะแจ้งว่า... เราได้เปิดดำเนินการเต็มขั้น Schindler's List (1993)
This is all of our emails.อีเมล์เราสองคน Bringing Down the House (2003)
I burned all those emails, including the set you hid in the lining of your coat.ฉันเผาอีเมล์ไปแล้ว ทั้งสำเนาในเสื้อโค้ทด้วย Bringing Down the House (2003)
What a dork. I'm going to email this to everybody.ห่าอะไรวะเนี่ย เด๋วกูจะส่งอีเมลล์ให้ว่อน American Pie Presents: Band Camp (2005)
No not yet... but I've got her email address.ยังเลยครับ... แต่ผมได้อีเมล์เธอมาแล้ว Train Man (2005)
And email back And forth.และอีเมล์ถึงก่อน Innocent Steps (2005)
We've exchanged emails and letters after that.เราส่งอีเมล์ และจดหมายถึงกันหลังจากนั้น Innocent Steps (2005)
Before she left for lunch, she downloaded an email with a time-delayed virus attached.ก่อนที่เธอจะไปทานข้าวเที่ยง เธอได้ดาวน์โหลดอีเมลล์ฉบับหนึ่ง ซึ่งมีไวรัสอยู่ Extreme Aggressor (2005)
There could be an email, or a journal in the computer, something that tells us where Heather is.มันต้องมีอีเมลล์ หรือบันทึกในคอมพิวเตอร์นี้ ที่บอกเราไว้ว่าเฮทเทอร์อยู่ที่ไหน Extreme Aggressor (2005)
Mr. Kim when we get back call Andrew and get his email.คุณคิม ตอนเรากลับไปแล้ว โทรหาแอนดรูว์และเอาอีเมล์เขามาด้วยนะ Unstoppable Marriage (2007)
Hey, give me your cell phone number and email addressนี่ ขอเบอร์มือถือ กับอีเมล์เธอหน่อยสิ Lovely Complex (2007)

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
emailsHe sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
emailsI don't know about the past but now we have faxes and emails.
emailsPlease beware of fraudulent emails.
emailsThere's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails.

Japanese-English: EDICT Dictionary
ギャル文字[ギャルもじ, gyaru moji] (n) obfuscated style of Japanese text, used particularly by young women in keitai emails [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top