อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
พูดแบบนี้โปรหรือพัง? เทียบชัด ๆ ประโยคภาษาอังกฤษแบบ Formal vs Casual การเลือกใช้ภาษาให้ถูกกาลเทศะเป็นทักษะที่สำคัญมากในภาษาอังกฤษ เพราะคำศัพท์หรือโครงสร้างประโยคที่เราใช้กับเพื่อนสนิท อาจจะดูไม่สุภาพหรือไม่เป็นมืออาชีพเมื่อนำไปใช้ในห้องประชุม หรือการเขียนอีเมลหาลูกค้า บทความนี้จะพาไปเจาะลึกความแตกต่างระหว่าง Formal Sentences (ประโยคทางการ) และ Daily Casual Sentences (ประโยคทั่วไปในชีวิตประจำวัน) เพื่อให้คุณเลือกใช้ได้อย่างมั่นใจและเป็นธรรมชาติค่ะ อะไรคือความแตกต่างหลัก? ก่อนจะไปดูตัวอย่างประโยค มาเข้าใจเกณฑ์ง่าย ๆ ในการแยกแยะสองภาษานี้กันก่อนค่ะ เจาะลึกการเปลี่ยน “คำศัพท์” จาก Casual เป็น...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

กดออด

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -กดออด-, *กดออด*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
กดออด(v) ring the bell, Syn. กดกริ่ง, Example: หล่อนกดออดหน้าประตูใหญ่

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
กดออด[kot øt] (v, exp) EN: press the button ; ring the bell  FR: sonner ; appuyer sur la sonnette

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
ring for(phrv) กดออดเรียก, See also: สั่นกระดิ่งเรียก

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Please don't do that again. It's a horrible sound.กรุณาอย่ากดออดอีก เสียงมันน่ากลัวมาก The One Where Monica Gets a Roommate (1994)
Don't treat me like I'm some kind of asshole!พอใจยัง หรือจะให้กดออดด้วย Burning House of Love (2008)
Hey, anytime that you need to talk, you just ring my bell...เฮ้ ถ้าเธออยากจะคุยอะไรกับฉันอีกนะ ก็ช่วยกดออด... You're Gonna Love Tomorrow (2008)
- He was ringing the buzzer for an hour. - My dad?เค้ามายืนกดออดอยู่ที่นี่ได้ชั่วโมงนึงมั้ง พ่อฉันหรอ? Bonfire of the Vanity (2008)
What the hell are you doing here?ฉันกดออดแต่เธอไม่เปิดรับ เธอก็เลยงัดเข้ามา Jumper (2008)
What the fuck's the buzzer for anyway?แล้วจะมีปุ่มกดออดไว้ทำไมวะ Pineapple Express (2008)
I didn't buzz you in. How the monkey did you get in here?ฉันไม่ได้กดออดให้เข้ามา นายโผล่เข้ามาได้ยังไง Pineapple Express (2008)
I buzzed it. Open the door when I buzz it.ฉันกดออดแล้ว เปิดประตูเมื่อฉันกดออด Pineapple Express (2008)
Buzz it in three seconds exactly.กดออดในสามวินาทีนะ Pineapple Express (2008)
It's probably just a drunk neighbour who locked himself out.มันน่าจะแค่เพื่อนบ้านที่เมา มากดออดผิดน่ะ Some Kinda Love (2009)
[ buttons buzzing ][ เสียง สัญญาน กดออด ประตู ] A New Day in the Old Town (2009)
Well, why the fuck did she ring my buzzer?ถ้าอย่างนั้นแล้วนังนั่นมันมากดออดได้อย่างไร Precious (2009)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top