พูดแบบนี้โปรหรือพัง? เทียบชัด ๆ ประโยคภาษาอังกฤษแบบ Formal vs Casual การเลือกใช้ภาษาให้ถูกกาลเทศะเป็นทักษะที่สำคัญมากในภาษาอังกฤษ เพราะคำศัพท์หรือโครงสร้างประโยคที่เราใช้กับเพื่อนสนิท อาจจะดูไม่สุภาพหรือไม่เป็นมืออาชีพเมื่อนำไปใช้ในห้องประชุม หรือการเขียนอีเมลหาลูกค้า บทความนี้จะพาไปเจาะลึกความแตกต่างระหว่าง Formal Sentences (ประโยคทางการ) และ Daily Casual Sentences (ประโยคทั่วไปในชีวิตประจำวัน) เพื่อให้คุณเลือกใช้ได้อย่างมั่นใจและเป็นธรรมชาติค่ะ อะไรคือความแตกต่างหลัก? ก่อนจะไปดูตัวอย่างประโยค มาเข้าใจเกณฑ์ง่าย ๆ ในการแยกแยะสองภาษานี้กันก่อนค่ะ เจาะลึกการเปลี่ยน “คำศัพท์” จาก Casual เป็น...
คุณเป็นคน “ว่าง่าย” หรือแค่ “ไม่สู้คน”? เช็ก 10 คำศัพท์ที่ใช้นิยามคนยอมคน ในภาษาอังกฤษ การบอกว่าใครสักคนเป็น “คนยอมคน” นั้นมีความหมายแฝงที่ลึกซึ้งกว่าแค่คำว่าใจดี เพราะภายใต้ความยินยอมนั้นอาจซ่อนไว้ซึ่งความกลัว ความรักที่มากเกินไป หรือแม้แต่ความขี้ขลาด บทความนี้จะพาคุณไปสำรวจเฉดสีของบุคลิกภาพเหล่านี้ผ่านคำศัพท์ที่คัดสรรมาอย่างเข้มข้น 1. เมื่อความสงบเสงี่ยมกลายเป็น “ความจำนน” เริ่มต้นด้วยกลุ่มคำที่อธิบายถึงลักษณะนิสัยที่เป็นฝ่ายรับ (Passive) ซึ่งมักจะดูนุ่มนวลแต่ขาดอำนาจในตัวเอง 2. เมื่อ “การยอม” คือ “จุดอ่อน” ที่น่าเจ็บปวด...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

出港

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -出港-, *出港*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
出港[chū gǎng, ㄔㄨ ㄍㄤˇ,  ] to leave harbor; departure (at airport) #40,944 [Add to Longdo]
出港大厅[chū gǎng dà tīng, ㄔㄨ ㄍㄤˇ ㄉㄚˋ ㄊㄧㄥ,     /    ] departure lounge [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
出港[しゅっこう, shukkou] (n, vs) (See 入港) departure; clearance (of a ship); (P) #11,574 [Add to Longdo]
出港[しゅっこうせん, shukkousen] (n) outgoing vessel [Add to Longdo]
出港停止[しゅっこうていし, shukkouteishi] (n) embargo [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He left on the ferry this morning. His vacation was already planned.[JP] 今朝、フェリーで出港しました 予定された休暇があったので Shutter Island (2010)
Ready to weigh anchor? Ready to push off?[JP] "錨を上げて出港しろ"と Fool's Gold (2008)
Because the ship's only gonna be here 24 more hours, and you're gonna clip Napoleon III and make me look like a jerk again.[JP] 船が 出港する お前は ダイヤを盗み また 俺にマヌケの烙印を押す After the Sunset (2004)
All decks, this is Captain Pike. Prepare for immediate departure. Helm, thrusters.[JP] パイク船長から全クルーへ 出港する Star Trek (2009)
Just get us out of this harbor.[CN] 带我们出港 The Maltese Falcon Job (2010)
This ship cannot be crewed by two men. You'll never make it out of the bay.[CN] 只有两人开不了船,你绝对开不出港 Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003)
And we still got a few hours before she sails.[JP] 出港まで まだ時間がある After the Sunset (2004)
Nothing moves off these docks without it don't get loaded by the union.[CN] 未经工会授权装货,不准出港 Eraser (1996)
We have dug out ports, flattened islands to construct our factories.[CN] 我们掘出港口,修平岛屿来建造工厂 Planet Ocean (2012)
Mine clearance is being conducted in the harbor.[JP] 当方の艦船が出港準備中 Emperor (2012)
Waiting for him to sign up for a new fishing season.[CN] 288) }在那張合同下方簽上他的名字 288) }然後揚帆出港,又一次與海洋搏鬥 Capitaine Achab (2007)
5 minutes to departure. Please complete the final checklist.{ lol at the rat running there }[CN] 5分钟后完成最后的出港检查 Crusher Joe: The Movie (1983)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top