Stealth Wealth หรือ Quiet Luxury รวยแบบไม่ตะโกน เทรนด์ใหม่ที่กำลังมาแรง What is quiet luxury? “Stealth Wealth” หรือ “Quiet Luxury” แปลอย่างง่ายๆ ว่าเป็นสไตล์การแต่งตัว “หรูแบบไม่ต้องโชว์โลโก้ แพงโดยไม่ต้องตะโกน” คือการแต่งตัวด้วยเสื้อผ้า หรือเหล่าแฟชั่นไอเท็มที่เน้นการตัดเย็บด้วยความประณีตเนี้ยบกริบเป็นหลัก และใช้วัสดุเนื้อผ้าในการตัดเย็บคุณภาพสูงพร้อมกันนี้ก็ต้องมีความเรียบง่าย ดูดี และไม่ฉูดฉาด ภาพรวมที่ออกมาจึงทำให้เทรนด์นี้เปรียบเสมือนเหมือนเป็นแฝดคนละฝาของแฟชั่นแบบมินิมัลนั่นเอง ซึ่งจะแตกต่างจากเมื่อก่อนที่จะเสื้อผ้าหรือกระเป๋าจะแสดงถึงความคลั่งไคล้ในการสวมโลโก้ขนาดใหญ่ของแบรนด์หรู หรือสีสันจัดจ้าน ในส่วนของราคาค่าตัวของแต่ละชิ้นถึงแม้ว่าจะเรียบง่ายแต่แน่นอนว่ามูลค่าการซื้อขายสูงลิบลิ่ว โดยส่วนใหญ่แล้วคนที่นิยมเทรนด์ quiet luxury นี้คือ กลุ่มคนมีฐานะที่พยายามทำตัวกลมกลืนกับคนทั่วไปด้วยการแต่งตัวแบบมินิมัล ไม่แคร์ว่าคนอื่นจะรู้หรือไม่ว่าตัวเองใช้แบรนด์หรู Style ในรูปแบบ Quiet Luxury…
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -嘈-, *嘈*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, cáo, ㄘㄠˊ] bustling, noisy
Radical: , Decomposition:   口 [kǒu, ㄎㄡˇ]  曹 [cáo, ㄘㄠˊ]
Etymology: [pictophonetic] mouth
Rank: 3446

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: noisy
On-yomi: ソウ, ショウ, sou, shou
Kun-yomi: かまびす.しい, kamabisu.shii
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[cáo, ㄘㄠˊ, ] bustling; tumultuous; noisy #21,655 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
囃;そう囃[そうざつ, souzatsu] (n, vs) (obsc) (囃 is sometimes read むねやけ) (See 胸焼け) heartburn; sour stomach [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You are too noisy upstairs[CN] 樓上好囉喔, 再佛都有火呀 Huan chang (1985)
- [ Crowd Murmuring ][CN] - [ 人群杂 ] To Kill a Mockingbird (1962)
What's it so noisy outside?[CN] 外面为什么那么吵呀? Ling huan xian sheng (1987)
[ Crowd Murmuring ][CN] [ 人群杂 ] To Kill a Mockingbird (1962)
Don't yell on the interphone. Be specific.[CN] 别大大闹准确点 Twelve O'Clock High (1949)
"thinking not of himself, he rammed his plane into a communist craft"[CN] 奧煖祥旯毅む釱儂 迵溪儂誑袉 A Time to Live and a Time to Die (1985)
Be quiet.[CN] 不要 Huo long (1986)
- [ Crowd Murmuring ][CN] - 他打了我! - [ 人群杂 ] To Kill a Mockingbird (1962)
- Sir?[CN] -很杂的响声 -先生 These loud thumps by... From the Ashes of Tragedy (2016)
Shup up! Stop barking Be good! Don't be impolite[CN] 唔好吠唔好吠, 唔好 小雲小吉靜啲, 乖乖地唔好吠, 唔好失禮人 Huan chang (1985)
Turn me back![CN] 你快啲同我調返轉呀 咪 A Chinese Odyssey Part Two: Cinderella (1995)
But New York's too big, dirty and noisy.[CN] 紐約太大了 骯髒, Applause (1929)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top