พูดแบบนี้โปรหรือพัง? เทียบชัด ๆ ประโยคภาษาอังกฤษแบบ Formal vs Casual การเลือกใช้ภาษาให้ถูกกาลเทศะเป็นทักษะที่สำคัญมากในภาษาอังกฤษ เพราะคำศัพท์หรือโครงสร้างประโยคที่เราใช้กับเพื่อนสนิท อาจจะดูไม่สุภาพหรือไม่เป็นมืออาชีพเมื่อนำไปใช้ในห้องประชุม หรือการเขียนอีเมลหาลูกค้า บทความนี้จะพาไปเจาะลึกความแตกต่างระหว่าง Formal Sentences (ประโยคทางการ) และ Daily Casual Sentences (ประโยคทั่วไปในชีวิตประจำวัน) เพื่อให้คุณเลือกใช้ได้อย่างมั่นใจและเป็นธรรมชาติค่ะ อะไรคือความแตกต่างหลัก? ก่อนจะไปดูตัวอย่างประโยค มาเข้าใจเกณฑ์ง่าย ๆ ในการแยกแยะสองภาษานี้กันก่อนค่ะ เจาะลึกการเปลี่ยน “คำศัพท์” จาก Casual เป็น...
คุณเป็นคน “ว่าง่าย” หรือแค่ “ไม่สู้คน”? เช็ก 10 คำศัพท์ที่ใช้นิยามคนยอมคน ในภาษาอังกฤษ การบอกว่าใครสักคนเป็น “คนยอมคน” นั้นมีความหมายแฝงที่ลึกซึ้งกว่าแค่คำว่าใจดี เพราะภายใต้ความยินยอมนั้นอาจซ่อนไว้ซึ่งความกลัว ความรักที่มากเกินไป หรือแม้แต่ความขี้ขลาด บทความนี้จะพาคุณไปสำรวจเฉดสีของบุคลิกภาพเหล่านี้ผ่านคำศัพท์ที่คัดสรรมาอย่างเข้มข้น 1. เมื่อความสงบเสงี่ยมกลายเป็น “ความจำนน” เริ่มต้นด้วยกลุ่มคำที่อธิบายถึงลักษณะนิสัยที่เป็นฝ่ายรับ (Passive) ซึ่งมักจะดูนุ่มนวลแต่ขาดอำนาจในตัวเอง 2. เมื่อ “การยอม” คือ “จุดอ่อน” ที่น่าเจ็บปวด...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

宛先

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -宛先-, *宛先*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
宛先[あてさき] ที่อยู่ผู้รับที่จ่าไว้หน้าซอง

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
宛先[あてさき, atesaki] destination [Add to Longdo]
宛先アドレス[あてさきアドレス, atesaki adoresu] destination address [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
宛先(P);宛て先;あて先[あてさき, atesaki] (n) address; destination; (P) [Add to Longdo]
宛先アドレス[あてさきアドレス, atesaki adoresu] (n) { comp } destination address [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
All right, well, the address for the show's producer is another dead P.O. Box and the phone number's defunct.[JP] 別の私書箱の宛先だ 番号はデタラメだ Probable Cause (2012)
The 14th man gave up an e-mail address... we just traced to the engineering department at Bryden University.[JP] メールの配送経路を追跡して 14人目で宛先が判明 ブライデン大学 工学部に到達 Blind Spot (2011)
I'll erase it quickly so it can't be tracked back to them.[JP] 直ぐに消去するから 宛先が疑われる事は無い Red Sky (2010)
The package is addressed to "Duluth."[JP] 小包の宛先は「ダルース」 The Rooster Prince (2014)
I didn't mean that.[JP] 宛先じゃない Better Luck This Time (2016)
I think you know who it was addressed to.[JP] 住所の宛先主はあの人だと思う Demolition (2015)
Not consequences...[JP] 宛先じゃない... Better Luck This Time (2016)
I'm glad I didn't know the consequences-- Consequences?[JP] めっちゃ よかった 宛先 知らずに... 宛先 Better Luck This Time (2016)
I found this shipping label in the back, to a farm in Ossining, of all places.[JP] 裏でこの出荷ラベルを見付けた 何故か宛先が オスニング地区の農場 何かありそうだ Serpent's Tooth (2011)
I've got an address but I don't have a name[JP] 住所はあるが 宛先がない Taken 3 (2014)
I traced the call to that address in the west village... Apartment 4A.[JP] 宛先はウェストヴィレッジの アパート4A Foe (2011)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top