สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -搏-, *搏*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, bó, ㄅㄛˊ] combat; to fight; to strike
Radical: , Decomposition:   扌 [shǒu, ㄕㄡˇ]  尃 [, ㄈㄨ]
Etymology: [pictophonetic] hand
Rank: 2372

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: seize; spring upon; strike
On-yomi: ハク, haku
Kun-yomi: う.つ, と.る, u.tsu, to.ru
Radical: , Decomposition:     
[] Meaning: strike; hit; knock; pound; dozen
On-yomi: ダ, ダース, da, da-su
Kun-yomi: う.つ, う.ち-, ぶ.つ, u.tsu, u.chi-, bu.tsu
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , , , Rank: 239

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[bó, ㄅㄛˊ, ] fight; combat; seize #7,258 [Add to Longdo]
[pīn bó, ㄆㄧㄣ ㄅㄛˊ,  ] to struggle; to wrestle #9,266 [Add to Longdo]
[bó dòu, ㄅㄛˊ ㄉㄡˋ,  ] to wrestle; to fight; to struggle #15,628 [Add to Longdo]
[mài bó, ㄇㄞˋ ㄅㄛˊ,   /  ] pulse; throbbing #17,863 [Add to Longdo]
[bó jī, ㄅㄛˊ ㄐㄧ,   /  ] to fight, esp. with hands; wrestling (as a sport); to wrestle; to wrestle (against fate, with a problem etc); to capture prey #25,453 [Add to Longdo]
[bó shā, ㄅㄛˊ ㄕㄚ,   /  ] fighting; killing #32,348 [Add to Longdo]
[bó dòng, ㄅㄛˊ ㄉㄨㄥˋ,   /  ] beat rhythmically; throb; pulsate #35,228 [Add to Longdo]
[bó zhàn, ㄅㄛˊ ㄓㄢˋ,   /  ] to fight; to struggle; to wage war #129,684 [Add to Longdo]
[sī bó, ㄙ ㄅㄛˊ,   /  ] to fight at close quarters; to tussle #965,441 [Add to Longdo]
徒手[tú shǒu bó jī, ㄊㄨˊ ㄕㄡˇ ㄅㄛˊ ㄐㄧ,     /    ] arm wrestling [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
One of 17 hand-to-hand combat methods of rendering your enemy defenceless.[CN] 想在徒手鬥中取勝,就要趁其不備 The Rules of Attraction (2002)
And then I'm scared out of my mind... and these giants are coming at me with guns.[CN] 突然,我被吓死了... 一些巨人拿着枪冲我过来 我和他们 Analyze That (2002)
I said again. There's no pulse at all.[CN] 再来 没脉 Dragonfly (2002)
Her underpants aren't torn. There are signs of a slight struggle.[CN] 内裤是穿好的 , 有轻微斗痕迹 The Missing Gun (2002)
A fierce and ferocious sword fight was fast underway.[CN] 两人展开了激烈的 Peter Pan 2: Return to Never Land (2002)
A gamble? Sure.[CN] 胆? The Kid Stays in the Picture (2002)
- He hasn't got a pulse or a heartbeat.[CN] 他沒有脈,沒有心跳了 The Rules of Attraction (2002)
So, Chadwick's pretty much got her hands full with this next round.[CN] chadwick看来要全力一了. Blue Crush (2002)
BP's dropping fast.[CN] 他的脉很弱. Half Past Dead (2002)
You don't have a pulse. I think you're dead.[CN] 事實上你沒脈,我想你死了 The Rules of Attraction (2002)
The heart beats so slowly that someone checking for a pulse wouldn't find one.[CN] 心脏 节拍,但就这样慢慢有没有脉 Firestarter 2: Rekindled (2002)
You spent your whole life becoming something that you were... and now you can't be that anymore, so it's scary.[CN] 我是说,你用一生拼出个人物 现在一切都变了,确实让人害怕 Analyze That (2002)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top