อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
พูดแบบนี้โปรหรือพัง? เทียบชัด ๆ ประโยคภาษาอังกฤษแบบ Formal vs Casual การเลือกใช้ภาษาให้ถูกกาลเทศะเป็นทักษะที่สำคัญมากในภาษาอังกฤษ เพราะคำศัพท์หรือโครงสร้างประโยคที่เราใช้กับเพื่อนสนิท อาจจะดูไม่สุภาพหรือไม่เป็นมืออาชีพเมื่อนำไปใช้ในห้องประชุม หรือการเขียนอีเมลหาลูกค้า บทความนี้จะพาไปเจาะลึกความแตกต่างระหว่าง Formal Sentences (ประโยคทางการ) และ Daily Casual Sentences (ประโยคทั่วไปในชีวิตประจำวัน) เพื่อให้คุณเลือกใช้ได้อย่างมั่นใจและเป็นธรรมชาติค่ะ อะไรคือความแตกต่างหลัก? ก่อนจะไปดูตัวอย่างประโยค มาเข้าใจเกณฑ์ง่าย ๆ ในการแยกแยะสองภาษานี้กันก่อนค่ะ เจาะลึกการเปลี่ยน “คำศัพท์” จาก Casual เป็น...
Search result for

毫发

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -毫发-, *毫发*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
毫发[háo fà, ㄏㄠˊ ㄈㄚˋ,   /  ] a hair; the slightest #39,536 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
They're saying we'll be lucky to get off the field in one piece.[CN] 他们说我们有幸能毫发无伤得走出场地就不错了 Touchback (2011)
Could a living breathing person, could they walk away from this?[CN] 一个活生生的人 面对这个能毫发无伤吗 不 Pretty Much Dead Already (2011)
Well, she's the one that's crossing against the lights who your driver, he barely grazes, so she's not hurt a bit.[CN] 是她自己乱闯红灯 你的司机根本就没碰到她 所以她毫发无伤 Part Four (2011)
- Look at that. Good as new.[CN] - 看看,毫发无损 Jeff, Who Lives at Home (2011)
But it's not hurt.[CN] 但是它毫发无伤 A Dangerous Method (2011)
Not a scratch, Doctor.[CN] 确保我的车毫发无损 Captain America: The First Avenger (2011)
Chul will be freed soon, without a charge.[CN] 哲会被很快释放,毫发无损 The Taste of Money (2012)
I am uninjured.[CN] 毫发无伤 Falling Ash (2011)
AND THAT BLOODY THING SURVIVES.[CN] 这东西却毫发无损 Skyfall (2012)
David throws stones with all his might, but the armored Goliath never budges.[CN] 不管多努力地扔石头 围着铁甲的敌人 却毫发无损 Unbowed (2011)
Surrender your weapons and no harm will come to you.[CN] 缴械投降 保证你毫发无损 The Three Musketeers (2011)
We couldn't be the only household left untouched.[CN] 不可能只有我们一家经历战火却毫发无损 Episode #2.5 (2011)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top