คุณเป็นคน “ว่าง่าย” หรือแค่ “ไม่สู้คน”? เช็ก 10 คำศัพท์ที่ใช้นิยามคนยอมคน ในภาษาอังกฤษ การบอกว่าใครสักคนเป็น “คนยอมคน” นั้นมีความหมายแฝงที่ลึกซึ้งกว่าแค่คำว่าใจดี เพราะภายใต้ความยินยอมนั้นอาจซ่อนไว้ซึ่งความกลัว ความรักที่มากเกินไป หรือแม้แต่ความขี้ขลาด บทความนี้จะพาคุณไปสำรวจเฉดสีของบุคลิกภาพเหล่านี้ผ่านคำศัพท์ที่คัดสรรมาอย่างเข้มข้น 1. เมื่อความสงบเสงี่ยมกลายเป็น “ความจำนน” เริ่มต้นด้วยกลุ่มคำที่อธิบายถึงลักษณะนิสัยที่เป็นฝ่ายรับ (Passive) ซึ่งมักจะดูนุ่มนวลแต่ขาดอำนาจในตัวเอง 2. เมื่อ “การยอม” คือ “จุดอ่อน” ที่น่าเจ็บปวด...
พูดแบบนี้โปรหรือพัง? เทียบชัด ๆ ประโยคภาษาอังกฤษแบบ Formal vs Casual การเลือกใช้ภาษาให้ถูกกาลเทศะเป็นทักษะที่สำคัญมากในภาษาอังกฤษ เพราะคำศัพท์หรือโครงสร้างประโยคที่เราใช้กับเพื่อนสนิท อาจจะดูไม่สุภาพหรือไม่เป็นมืออาชีพเมื่อนำไปใช้ในห้องประชุม หรือการเขียนอีเมลหาลูกค้า บทความนี้จะพาไปเจาะลึกความแตกต่างระหว่าง Formal Sentences (ประโยคทางการ) และ Daily Casual Sentences (ประโยคทั่วไปในชีวิตประจำวัน) เพื่อให้คุณเลือกใช้ได้อย่างมั่นใจและเป็นธรรมชาติค่ะ อะไรคือความแตกต่างหลัก? ก่อนจะไปดูตัวอย่างประโยค มาเข้าใจเกณฑ์ง่าย ๆ ในการแยกแยะสองภาษานี้กันก่อนค่ะ เจาะลึกการเปลี่ยน “คำศัพท์” จาก Casual เป็น...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -畚-, *畚*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, běn, ㄅㄣˇ] hamper, straw basket
Radical: , Decomposition:     厶 [, ]  大 [, ㄉㄚˋ]  田 [tián, ㄊㄧㄢˊ]
Etymology: -
Rank: 5574

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: basket; hamper
On-yomi: ホン, hon
Kun-yomi: もっこ, ふご, mokko, fugo
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[běn, ㄅㄣˇ, ] a basket or pan used for earth; manure etc #52,054 [Add to Longdo]
[běn jī, ㄅㄣˇ ㄐㄧ,  ] a bamboo or wicker scoop; dustpan #84,363 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[ふご;もっこ;もっこう;いしみ, fugo ; mokko ; mokkou ; ishimi] (n) implement for carrying heavy loads, generally made of bamboo and woven grass or rope [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He was a doctor and a builder and boring, boring, boring. Questions?[CN] 矗マ ゚ヌ・マ゚ハ贄ヌ・・ネ蓼ヌチ・・聽・。聽癸 聽N裔 裝ヌ゚ テモニ睨 ソ College Road Trip (2008)
Now, this is the only hotel for 30 miles. We don't have a car, and I'm tired.[CN] 衵ヌ 褂 ヌ砌メ・ヌ礦ヘ榘 矼モヌンノ 30 肬N・硼モ 睹淸ヌ モ桒ムノ。 ・テ萇 飜レネ College Road Trip (2008)
Somebody's about to get killed. - Then get your butts to school, you hear me?[CN] テヘマ裙 モ洄ハN・ヌミ衒ヌ 矣耘ムモノ ハモ聚ヌä Die Hard: With a Vengeance (1995)
Which led us to the best choice. Northwestern.[CN] : 聽ヌ ゙ヌマ萇 矣ヌホハ桒ム ヌ眦耆N(蓙ムヒ跫モハ樰・ College Road Trip (2008)
Take me and Melanie. We got a solid relationship.[CN] ホミ萇 テ萇 ・(肬睇蓖) ゚耆ヌNレ睇゙ハ萇 ゙跫ノ College Road Trip (2008)
Man, wasn't college the best? Total freedom to do whatever you want.[CN] テ矼 パ・ヌ睥ヌ聚ノ 褊 ヌ眦ンヨNヌ睿ム栁。 ・ンレ・テ・ヤ暿 ハム榘å College Road Trip (2008)
Going to college close to home is where it's at.[CN] ヌ瞎衂ネ ナ碆 フヌ聚ノ ネヌ矗ムネ 聿 ヌ矼萪N褂 ヌ矼ンハムヨ テ・楨ユá College Road Trip (2008)
Dial 911. Tell the police to get up here quick.[CN] ヌリ睚 911 ・゙N矣ヤムリノ ヌ睿ヨ贄 ン贄ヌ Die Hard: With a Vengeance (1995)
Dad, I think P-GPS is broken, because my map says that we're supposed to be going the other way.[CN] テネ悅 テレバマ テ・ヌ矇 ネ・フ・ネ・ナモ 聚リN眦・ホム毖ハ・ハホネム蓖 聿 ヌ矼ンハムヨ テ・萼矚 リム洄ヌ・ツホム College Road Trip (2008)
Damn right it is.[CN] 瞠睇聲パ テリ睚 ヌ硼゚ ヌ・ハミ衒 矣ヤヌムレ ヌ矼゙ヌネNヌ萍 耋゙ ヌ蒟 ヌ耜 ホヌユ ネヌヤムリノ Die Hard: With a Vengeance (1995)
I understand you're a fuckin' wacko that likes to play kids' games.[CN] ハヘネ ヌ瞽ヌネ ヌ眦リンヌN衵ヌ 翩 ン裙ハå Die Hard: With a Vengeance (1995)
has either got some serious personal issues or not all his dogs are barkin'.[CN] ヌ翩 ヌ蒟 睹・耿ヌ゚Nヤホユ栁 ユレネノ ヌ・ヌ蒟 耒ネ趁 Die Hard: With a Vengeance (1995)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top