Search result for

覆面

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -覆面-, *覆面*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Japanese-English: EDICT Dictionary
覆面[ふくめん, fukumen] (n, vs) mask; veil; disguise; (P) #14,447 [Add to Longdo]
覆面パトカー[ふくめんパトカー, fukumen patoka-] (n) unmarked police car [Add to Longdo]
覆面強盗[ふくめんごうとう, fukumengoutou] (n) masked burglar; masked bandit [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
They're not gonna be subtle from now on.[JP] 「今後はもう、覆面はない。 The Departed (2006)
Not very subtle.[JP] 覆面じゃない」 The Departed (2006)
And as soon as I get word, I'm taking a car to the pickup location.[JP] 分かった? 得たら確認し、この覆面パトカーで、 Selfless (2008)
Maybe he's an undercover spy.[JP] 覆面スパイかもな The Chorus (2004)
Armed with a thompson submachine gun[JP] トンプソン短機関銃で 武装した覆面の男で Self Made Man (2008)
Yeah. I thought it'd be cool to put the unmasking of Kick-Ass on the Internet, okay?[JP] キックアスの覆面外し動画は ウケると思ったからさ Kick-Ass (2010)
You undercover, Father?[JP] 神父様も 私服で覆面捜査を? There Is No Normal Anymore (2009)
What if Vice is running some kind of undercover op?[JP] 覆面捜査官の可能性もある I.F.T. (2010)
This cowel covered individual has been all over the news this week[JP] この覆面男は 話題の的となっています Kick-Ass (2010)
Nelson just got back.[JP] - 覆面に手袋を ネルソンが帰国した Route Irish (2010)
Um, listen, you two are going to fight like hooded roosters.[JP] これから2人は、覆面をした 鶏のように戦うのです Life in a Day (2011)
You ever hear of unmarked cars?[JP] 覆面パトカーってのもあるんだぞ Crossroads (1986)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
覆面[ふくめん, fukumen] -Maske, Schleier, Vermummung [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top