พูดแบบนี้โปรหรือพัง? เทียบชัด ๆ ประโยคภาษาอังกฤษแบบ Formal vs Casual การเลือกใช้ภาษาให้ถูกกาลเทศะเป็นทักษะที่สำคัญมากในภาษาอังกฤษ เพราะคำศัพท์หรือโครงสร้างประโยคที่เราใช้กับเพื่อนสนิท อาจจะดูไม่สุภาพหรือไม่เป็นมืออาชีพเมื่อนำไปใช้ในห้องประชุม หรือการเขียนอีเมลหาลูกค้า บทความนี้จะพาไปเจาะลึกความแตกต่างระหว่าง Formal Sentences (ประโยคทางการ) และ Daily Casual Sentences (ประโยคทั่วไปในชีวิตประจำวัน) เพื่อให้คุณเลือกใช้ได้อย่างมั่นใจและเป็นธรรมชาติค่ะ อะไรคือความแตกต่างหลัก? ก่อนจะไปดูตัวอย่างประโยค มาเข้าใจเกณฑ์ง่าย ๆ ในการแยกแยะสองภาษานี้กันก่อนค่ะ เจาะลึกการเปลี่ยน “คำศัพท์” จาก Casual เป็น...
คุณเป็นคน “ว่าง่าย” หรือแค่ “ไม่สู้คน”? เช็ก 10 คำศัพท์ที่ใช้นิยามคนยอมคน ในภาษาอังกฤษ การบอกว่าใครสักคนเป็น “คนยอมคน” นั้นมีความหมายแฝงที่ลึกซึ้งกว่าแค่คำว่าใจดี เพราะภายใต้ความยินยอมนั้นอาจซ่อนไว้ซึ่งความกลัว ความรักที่มากเกินไป หรือแม้แต่ความขี้ขลาด บทความนี้จะพาคุณไปสำรวจเฉดสีของบุคลิกภาพเหล่านี้ผ่านคำศัพท์ที่คัดสรรมาอย่างเข้มข้น 1. เมื่อความสงบเสงี่ยมกลายเป็น “ความจำนน” เริ่มต้นด้วยกลุ่มคำที่อธิบายถึงลักษณะนิสัยที่เป็นฝ่ายรับ (Passive) ซึ่งมักจะดูนุ่มนวลแต่ขาดอำนาจในตัวเอง 2. เมื่อ “การยอม” คือ “จุดอ่อน” ที่น่าเจ็บปวด...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -豈-, *豈*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, qǐ, ㄑㄧˇ] what; how
Radical: , Decomposition:   山 [shān, ㄕㄢ]  豆 [dòu, ㄉㄡˋ]
Etymology: -
Variants: , Rank: 7884
[, qǐ, ㄑㄧˇ] what; how
Radical: , Decomposition:   山 [shān, ㄕㄢ]  己 [, ㄐㄧˇ]
Etymology: -
Variants: , Rank: 1726

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: an interjection of surprise
On-yomi: カイ, ガイ, キ, kai, gai, ki
Kun-yomi: あに, ani
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[qǐ, ㄑㄧˇ, / ] how can it be that?; (rhetorical adverb) #14,182 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[あに, ani] (int) expression of surprise [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Down with unfair treatment![CN] 容非法對待 Ordinary Heroes (1999)
So, what's it like being a ghost?[CN] 這樣, 他不是像鬼一樣? Hollow Man (2000)
Oh, really ? And I'm Tony Danza ![CN] 那我不是泰森! Bedazzled (2000)
Do you not know that we will judge angels? Do you not know that the saints will judge the world?[CN] 不知我們要審判天使麼 不知聖徒要審判世界麼」 Silent Hill (2006)
Sir... without the logic of process, is it not just mayhem... what we have worked so hard to eradicate?[CN] 長官... 少了邏輯程序, 不是成了濫殺無辜... 那何必如此賣力去撲殺呢? Equilibrium (2002)
More than halfway, you went to Somerset.[CN] 止大老遠, 你跑到薩默塞特了 The Sweetest Thing (2002)
Old man, why don't you recommend another martial arts expert and ask him for help...[CN] 老鬼, 你仔細想想, 還有那些高手 找他們幫忙不更好 The Storm Warriors (2009)
And if those members are highly influential, all the better![CN] 让党员有权有势,不更好 The Lives of Others (2006)
It's stupid. Insane.[CN] 真是有此理 Denial, Anger, Acceptance (1999)
-It's been that way for six months.[CN] 有此理 這種情況已經有半年了 46 Long (1999)
Cause I'd have to be basically fuckin' nuts to let you do that.[CN] 放你們出去我不是瘋了 Don't Say a Word (2001)
Obviously, isn't there a difference in the weight of life?[CN] 很明顯... 生命的重要性不是因人而異嗎? The Negotiator: The Movie (2010)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top