(sū, ㄙㄨ) Perilla frutescens (Chinese basil or wild red basil); place name; to revive; used as phonetic in transliteration; abbr. for Soviet Union 蘇維埃|苏维埃 or 蘇聯|苏联, Jiangsu province 江蘇|江苏 and Suzhou city 蘇州|苏州; surname Su [CE-DICT]
联
(lián, ㄌㄧㄢˊ) to ally; to unite; to join [CE-DICT]
赫
(hè, ㄏㄜˋ) surname He; awe-inspiring [CE-DICT]
鲁
(lǔ, ㄌㄨˇ) crass; place name; abbr. for Shandong 山東|山东 province in east China; surname Lu [CE-DICT]
晓
(xiǎo, ㄒㄧㄠˇ) dawn; daybreak; to know; to let sb know; to make explicit [CE-DICT]
夫
(つま) (n) (1) (妻, 夫 only) (usu. 妻) wife; (2) (妻, 夫 only) (arch) dear (formerly used by romantically linked men and women to refer to one another); (3) (uk) garnish (esp. one served with sashimi); (4) (uk) embellishment; (P) [EDICT]
แสดงได้ทั้งความหมายของคำเดี่ยว และคำผสม ได้อย่างถูกต้อง
เช่น Secretary of State=รัฐมนตรีต่างประเทศของสหรัฐฯ (ในภาพตัวอย่าง),
High school=โรงเรียนมัธยมปลาย