“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*รับขวัญ*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: รับขวัญ, -รับขวัญ-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
รับขวัญ(v) invite the protecting spirit to return the body, Syn. ปลอบ, ปลอบโยน, Thai Definition: ปลอบโยนให้ขวัญกลับมาสู่ตัว
รับขวัญ(v) console, See also: comfort, Syn. ปลอบ, ปลอบโยน, Thai Definition: ปลอบโยนให้ขวัญกลับมาสู่ตัว

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
รับขวัญก. รับให้ขวัญกลับมาสู่ตัวด้วยวิธีการต่าง ๆ เช่น ทำพิธีบายศรี ผูกข้อมือ ให้เงินทอง, ปลอบ.
ขวัญเรียกขวัญหรือเชิญขวัญ เรียกว่า รับขวัญ
บายศรีน. เครื่องเชิญขวัญหรือรับขวัญ ทำด้วยใบตอง รูปคล้ายกระทง เป็นชั้น ๆ มีขนาดใหญ่เล็กสอบขึ้นไปตามลำดับ เป็น ๓ ชั้น ๕ ชั้น ๗ ชั้น หรือ ๙ ชั้น มีเสาปักตรงกลางเป็นแกน มีเครื่องสังเวยวางอยู่ในบายศรีและมีไข่ขวัญเสียบอยู่บนยอดบายศรี มีหลายอย่าง เช่น บายศรีตอง บายศรีปากชาม บายศรีใหญ่.

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
BUT I REALLY DON'T WANT A BABY SHOWER.แต่ฉันไม่อยากจัดงานรับขวัญจริงๆ If There's Anything I Can't Stand (2007)
TO HAVE A BABY SHOWER WHEN IT'S NOT YOUR FIRST BABY.ถ้าจัดงานรับขวัญเด็ก ตอนที่ไม่ใช่ท้องแรกนะ If There's Anything I Can't Stand (2007)
YEAH, AND SHOWERS AREN'T JUST ABOUT PRESENTS. THEY'RE FUN.ใช่ งานรับขวัญไม่ได้มีแค่ของขวัญนี่ มันสนุกด้วย If There's Anything I Can't Stand (2007)
I TELL YOU WHAT. WHY DON'T WE JUST SKIP THE SHOWER, เอางี้ไหม ทำไมเราไม่ข้าม งานรับขวัญนี่ไปเลยละ If There's Anything I Can't Stand (2007)
I-I COULDN'T HELP OVERHEARINGคุณคุยเรื่องจะจัดงานรับขวัญ ให้แม่ผม If There's Anything I Can't Stand (2007)
YOU--YOU TALKING ABOUT MY MOM'S SHOWER.คุณคุยเรื่องจะจัดงานรับขวัญ ให้แม่ผม If There's Anything I Can't Stand (2007)
YOU SAID "NO SHOWER." BUT LOOK AROUND--MEN.เธอบอก "ไม่มีงานรับขวัญ" แต่ดูสิ คนเต็มไปหมด! If There's Anything I Can't Stand (2007)
SO TECHNICALLY, IT'S A PARTY, NOT A SHOWER. MWAH.ดังนั้น ตามหลักแล้วมัีนเป็นปาร์ตี้ ไม่ใช่งานรับขวัญ If There's Anything I Can't Stand (2007)
This weekend, I was supposed to be at home in Tucson having a baby shower with my friends, so unless you want to...เสาร์ อาทิตย์นี้ฉันควรจะอยู่ที่บ้านที่ทูซอน จัดงานรับขวัญเด็กกับเพื่อนฉัน Betty's Baby Bump (2008)
-Throw you a baby shower?- นอกซะจากว่าเธออยากจะ - จัดงานรับขวัญเด็กให้เธอหรือ? Betty's Baby Bump (2008)
Unless I want to throw you a baby shower?- นอกซะจากฉันจะจัดงานรับขวัญเด็กให้เธอ? Betty's Baby Bump (2008)
Do you want to throw me a baby shower?- เธออยากจะจัดงานรับขวัญลูกให้ฉันเหรอ? Betty's Baby Bump (2008)
For her shower, Charlie wants her favorite tamales from this place in Tucson and I tracked them down!รู้มั๊ย? สำหรับงานรับขวัญลูก ชาร์ลีอยากได้ทามาลีส์จานโปรด - จากที่นี่ในทูซอน ฉันลองหาดูแล้ว Betty's Baby Bump (2008)
-Her shower? -Yeah.- อะไรนะ รับขวัญลูกเหรอ? Betty's Baby Bump (2008)
I'm throwing Charlie a baby shower, so that she'll see me as a friend and let you and I spend more time together.โอ้ ใช่ ฉันจะจัดงานรับขวัญลูกให้ชาร์ลี เผื่อว่าเค้าจะเห็นฉันเป็นเพื่อนขึ้นมาบ้าง และยอมให้เราอยู่ด้วยกันมากขึ้น Betty's Baby Bump (2008)
is it crazy that I'm flying in tamales from Tucson because that's what Charlie wants to eat at her baby shower?ฉันเพี้ยนมั๊ยที่ให้เค้าส่งของกินมาจาก ทูซอนทางเครื่องบิน แค่เพราะชาร์ลีอยากกินในงานรับขวัญลูกเธอ? Betty's Baby Bump (2008)
Do you want to come to the shower?เธออยากไปงานเลี้ยงรับขวัญเด็กรึเปล่า? Betty's Baby Bump (2008)
Well, he should be fine now.- เบ็ตตี้, เมื่อไหร่เธอจะพักซักที - หนูพักไม่ได้ หนูพึ่งตกลงจะจัดงานรับขวัญเด็ก Betty's Baby Bump (2008)
And in the meantime, we can call, or e-mail, or video chat.โอ้พระเจ้า นี่สิบเอ็ดโมงแล้ว ได้เวลารับขวัญลูกชาร์ลี โอ้ ผมว่ามันสายไปที่จะยกเลิกงานแล้วนะ Betty's Baby Bump (2008)
Wow. You really thought about this.ชาร์ลี ยินดีต้อนรับสู่งานรับขวัญจ๊ะ Betty's Baby Bump (2008)
And I want you to know, my only concern is protecting this baby, and giving it everything it deserves.นี่เหมือนจะเป็น งานรับขวัญเด็กนรกแตกเลย เป็นผู้ชาย Betty's Baby Bump (2008)
I am just honored to be hosting Elizabeth's shower.เป็นเกียรติจริงๆ ที่ได้เป็นเจ้าภาพ จัดงานรับขวัญลูกอลิซาเบ็ธ The Help (2011)
You know, a little, um, housewarming.ก็นั่นแหละ ของรับขวัญ นิดๆหน่อยๆ ขอบคุณค่ะ Pilot (2011)
Ladies, welcome to a-ca-initiation night.สาวๆ ยินดีต้อนรับสู่งานเลี้ยงรับขวัญ Pitch Perfect (2012)
The King's presence is good for morale.การปรากฏตัวของกษัตริย์ เป็นสิ่งที่ดีสำหรับขวัญ Blackwater (2012)
Let's do this boy up!ต้องมีรับขวัญ Hotel Transylvania 2 (2015)
Bring all guns to bear.ตั้งปืนทุกกระบอกเตรียมรับขวัญ Resident Evil: The Final Chapter (2016)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top