ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: ち, -ち- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | キッチュ | [きっちゅ] (n, adj) kitsch | ムカ着火ファイヤー | [むかちゃっかふぁいやー] (slang) state of being extremely angry as fire (cute expression) | 保留地 | [ほりゅうち、horyuuchi] (n) reservation, reserve | 直列回路 | [ちょくれつかいろ] (n) series circuit | 酢酸ブチル | [さくさんぶちる] (n) butyl acetate |
| 〜日 | [〜にち, ~ nichi] (n) วันที่...ของเดือน (ใช้สำหรับวันที่ 11 ขึ้นไป ยกเว้นวันที่ 14, 20, 24), ...วัน | ちび | [ちび, chibi] (ืn) ตัวเล็ก อะไรที่ดูเล็กๆ เล็กๆน่ารัก | ちょうど | [ちょうど, choudo] (adj) พอดี, ใช่เลย | ちょっと待って | [ちょっとまって, chottomatte] (colloq) คอยเดี๋ยว | ちょっぴり | [ちょっぴり, choppiri] (adj, slang) เล็กน้อย, เล็กๆ | グレーチング | [ぐれーちんぐ, gure-chingu] (n) grating ลูกกรง ตะแกรงเหล็ก, See also: R. parallel Image: | ワクチン | [わくちん, wakuchin] (n) วัคซีน | 一世一代 | [いっせいちだい, isseichidai] (phrase) ครั้งหนึ่งในชีวิต | 一日 | [ついたち, tsuitachi] (n) วันที่หนึ่งของเดือน | 一時 | [いちじ, ichiji] (n) ระยะเวลาหนึ่ง | 一石二鳥 | [いっせきにちょう, issekinichou] (phrase) ยิ่งปืนนัดเดียวได้นกสองตัว | 七 | [しち, なな, shichi , nana] (n) เจ็ด | 中古 | [ちゅうこ, chuuko] (adj) มือสอง | 中国 | [ちゅうごく, chuugoku] (n) สาธารณรัฐประชาชนจีน | 中国 | [ちゅうごく, chuugoku] (n) ภูมิภาคหนึ่งของประเทศญี่ปุ่น บริเวณใต้หรือตะวันตกสุดของเกาะฮอนชู ประกอบด้วยจังหวัดโอกายามา ฮิโรชิมา ทดโทริ ชิมะเนะ และยะมะกูจิ | 中央銀行 | [ちゅうおうぎんこう, chuuouginkou] (n) ธนาคารกลาง เป็นเรียกรวมหมายถึงธนาคารกลางของประเทศต่างๆ, See also: 日本銀行 | 中学校 | [ちゅうがっこう, chuugakkou] (n) โรงเรียนระดับมัธยมต้น | 中小企業 | [ちゅうしょうきぎょう, chuushoukigyou] (n) บริษัทขนาดกลางและเล็ก | 中心 | [ちゅうしん, chuushin] (n) ศูนย์กลาง | 中級 | [ちゅうきゅう, chuukyuu] (n) ขั้นกลาง, See also: 初級, 上級 | 二十歳 | [はたち, hatachi] (n) อายุ 20 ปี | 人工知能 | [じんこうちのう, jinkouchinou] (n) ปัญญาประดิษฐ์ | 伸長率 | [しんちょうりつ, shinchouritsu] (n) อัตราการยืดขยาย (extension rate) | 入口 | [いりぐち, iriguchi] (n) ทางเข้า | 八 | [はち, hachi] (n) แปด (จำนวน) | 内地 | [ないち, naichi] (n) ภายในประเทศ, Ant. 外地 | 出入口 | [でいりぐち, deiriguchi] (n) ทางเข้าออก | 出口 | [でぐち, deguchi] (n) ทางออก | 力 | [ちから, chikara] (n) กำลัง, พลัง | 勘違い | [かんちがい, kanchigai] (adj) เข้าใจผิด | 勝気 | [かちき, kachiki] (n, adj) ชอบเอาชนะ, ไม่ยอมแพ้ | 勿論 | [もちろん, mochiron] (adv) แน่นอน, See also: S. Of course, Certainly, Naturally | 北朝鮮 | [きたちょうせん, kitachousen] (n, name) ประเทศเกาหลีเหนือ | 十一 | [じゅういち, juuichi] (n) สิบเอ็ด | 十八 | [じゅうはち, juuhachi] (n) สิบแปด | 千 | [ち, chi] (n) หนึ่งพัน, จำนวนมาก | 千葉 | [ちば, chiba] (n, name) จังหวัดชิบะ อยู่ทางตะวันตกของกรุงโตเกียว, เป็นที่ตั้งของท่าอากาศยานนานาชาตินาริตะ | 南瓜 | [かぼちゃ, kabocha] (n) ฟักทอง | 口紅 | [くちべに, kuchibeni] (n) ลิปสติก | 吝嗇 | [けち, kechi] (n, adj) ขี้เหนียว | 命 | [いのち, inochi] (n) ชีวิต | 土地 | [とち, tochi] (n) ที่ดิน, ดิน | 土地台帳 | [とちだいちょう, tochidaichou] (n) โฉนดที่ดิน | 地上 | [ちじょう, chijou] (n) พื้นดิน | 地下鉄 | [ちかてつ, chikatetsu] (n) รถไฟใต้ดิน | 地点 | [ちてん, chiten] (n) จุดที่ | 地球 | [ちきゅう, chikyuu] (n) โลก | 地球上 | [ちきゅうじょう, chikyuujou] (adj) บนพื้นโลก, บนโลก | 地理 | [ちり, chiri] (n) ภูมิศาสตร์ | 地理学 | [ちりがく, chirigaku] (n) ภูมิศาสตร์ |
| 抽出 | [ちゅうしゅつ, chuushutsu] ความคิดในทางทฤษฎี | 長期 | [ちょうき, chouki] (n, adj, adv) ระยะยาว, See also: A. 短期, R. 中期 | 中期 | [ちゅうき, chuuki] (n, adj, adv) ระยะกลาง, See also: R. 長期, 短期 | 長期 | [ちょうき, chouki] (adj, adv) ช่วงเวลานาน, See also: A. 短期, R. 中期 | 中期 | [ちゅうき, chuuki] (adj, adv) ช่วงเวลาปานกลาง, See also: R. 短期、長期 | 一致 | [いっち, itchi] (vi, adj) เหมือนกัน, พ้องกัน, เห็นด้วย, เป็นเอกฉันท์, See also: A. 反対 | 太っちょ | [ふとっちょ, futotcho] คนอ้วน | 内訳 | [うちわけ, uchiwake] (n) การแจกแจงบัญชี | 心地好い | [ここちよい, kokochiyoi] สบายๆ , ทำให้อารมณ์ดี | 定着 | [ていちゃく, teichaku] (n, vt) ยึดติด, เป็นที่ยอมรับ | 警視庁 | [けいしちょう, keishichou] (n) สำนักงานตำรวจนครบาล, See also: R. 警察 | 帰り道 | [かえりみち, kaerimichi] (n) ขากลับ, เที่ยวกลับ, See also: S. 帰路、復路, A. 往路 | ぽっちゃり | [ぽっちゃり, potchari] (vt, colloq) (ร่างกาย เช่นแขน ขา) ท้วม, อ้วนขึ้น, กลมขึ้น | ぱっちり | [ぱっちり, patchiri] (vt, colloq) ตั้ง(ตา), ถลึง(ตา), ถ่าง(ตา):ぱっちりした目 | 人口稠密地 | [じんこうちゅうみつち, jinkouchuumitsuchi] (n) ที่ชุมนุมชน | 知恵 | [ちえ, chie] (n) wits, wisdom, ideas ความคิดเห็น เชาว์ปัญญา | 唇 | [くちびる, kuchibiru] (n) ลิปสติก ริมฝีปาก | 着用 | [ちゃくよう, chakuyou] สวมใส่ | インチング | [いんちんぐ, inchingu] (n) inching, See also: S. 寸動 | 盲腸炎 | [もうちょうえん, mouchouen] (n) ไส้ติ่งอักเสบ, See also: R. 盲腸 | 盲腸 | [もうちょう, mouchou] (n) ไส้ติ่ง | チクリ | [ちくり, chikuri] ขี้ฟ้อง | 遅滞 | [ちたい, chitai] ความเชื่องช้า | 合致 | [がっち, gatchi] (adv) สอดคล้องกัน, เป็นไปในทางเดียวกัน, See also: S. 一致 | 土 | [つち, tsuchi] ดิน | カチューシャ | [かちゅーしゃ, kachusha] (n) ที่คาดผม | 挽茶 | [ひきちゃ, hikicha] (n) ชาผง | 調達部 | [ちょうたつぶ, choutatsubu] (n) Procurement Department แผนกจัดซื้อจัดจ้าง, See also: S. 購買部 | 一致 | [いっち, itchi] (adj) สอดคล้อง, เป็นไปในทางเดียวกัน | 一足違い | [ひとあしちがい, hitoashichigai] (adv) อย่างหงุดหวิด | 記帳 | [きちょう, kichou] (n) การจดลงสมุดบันทึก, การลงบันทึกเอาไว้, See also: R. きろく | 超過 | [ちょうか, chouka] (n) ส่วนที่เกิน, การเกิน | 巾着切り | [きんちゃくきり, kinchakukiri] (n) นักล้วงกระเป๋า | 農地 | [のうち, nouchi] สำนักงานการปฏิรูปที่ดิน | 農地 | [のうち, nouchi] (n) สำนักงานการปฏิรูปที่ดิน | 農地 | [のうち, nouchi] (n) สำนักงานการปฏิรูปที่ดิน | 駐車禁止 | [ちゅうしゃきんし, chuushakinshi] ห้ามจอดรถ | 営業中 | [えいぎょうちゅう, eigyouchuu] เปิดดำเนินการ | -中央卸売市場- | [ちゅうおうおろしうりしじょう, chuuouoroshiurishijou] ตลาดกลางสินค้าการเกษตร (ขายส่ง เป็นหลัก สินค้าที่ขาย ได้แก่สินค้าเกษตร พืชผัก ผลไม้ และสินค้าประมง) | 落ち込む | [おちこむ, ochikomu] (vt) ตกลงไป บุ๋ม ยุบเป็นแอ่ง ตกอยู่ใน(สภาพเลวร้าย) ท้อแท้สิ้นหวังหมดกำลังใจ | 発疹チフス | [はっしんちふす, hasshinchifusu] (n) โรคไข้รากสาด | 家屋土地税 | [かおくとちぜい, kaokutochizei] (n) ภาษีโรงเรือน | 大腸菌 | [だいちょうきん, daichoukin] (n) เเบคทีเรีย E.coli | 緊張 | [きんちょう, kinchou] 1.การเครียด 2.ความตึงเครียด 3.การตื่นเต้นประหม่า | 快調 | [かいちょう, kaichou] (อยู่ใน)สภาพดี อาการดี ความคืบหน้าไปด้วยดี ความราบรื่น | 早口言葉 | [はやくちことば, hayakuchikotoba] (vt) การพูดเร็วๆจนลิ้นพันกัน, ลิ้นพันกันจากการพูดเร็วๆ, ลิ้นพันกัน | チャリンコ | [ちゃりんこ, charinko] (n) bicycle | ぺちゃんこ | [ぺちゃんこ, pechanko] (n) flat (EX: a flat nose ぺちゃんこの鼻 | 宇宙 | [うちゅう, uchuu] (n) จักรวาล, อวกาศ | 宇宙ステーション | [うちゅうステーション, uchuu sute^shon] (n) สถานีอวกาศ |
| 低調 | [ていちょう, teichou] TH: เสียงต่ำ EN: low tone | 低調 | [ていちょう, teichou] TH: เสียงทุ้ม EN: undertone | 低調 | [ていちょう, teichou] TH: ราบเรียบน่าเบื่อ EN: dullness | すれ違う | [すれちがう, surechigau] EN: to pass each other TH: คลาดกัน | すれ違う | [すれちがう, surechigau] EN: to miss each other | 違う | [ちがう, chigau] TH: แตกต่าง | 持ち込む | [もちこむ, mochikomu] TH: นำเข้ามา EN: to lodge (vt) | 持ち込む | [もちこむ, mochikomu] TH: พกติดตัวเข้าไป(ในร้าน) EN: to take something into .. | 打ち合せ | [うちあわせ, uchiawase] TH: การนัดหมายเพื่อพบปะพูดคุย EN: previous arrangement | 調合 | [ちょうごう, chougou] TH: การผสม EN: mixing | 調合 | [ちょうごう, chougou] TH: การประสม EN: compounding | 到着 | [とうちゃく, touchaku] TH: การเดินทางมาถึง EN: arrival (vs) | 日中 | [にっちゅう, nicchuu] TH: ตอนกลางวัน EN: during the day | 機長 | [きちょう, kichou] TH: กัปตันเครื่องบิน EN: a captain, a pilot | 今日 | [こんにち, konnichi] TH: วันนี้ EN: today | 今日 | [こんにち, konnichi] TH: สมัยนี้ | 一石二鳥 | [いっせきにちょう, issekinichou] TH: ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว EN: killing two birds with one stone (id) | 陥る | [おちいる, ochiiru] TH: ตกอยู่ในสภาพ(ไม่ดี) EN: to fall | 陥る | [おちいる, ochiiru] TH: ติดกับ | 村長 | [そんちょう, sonchou] TH: ผู้ใหญ่บ้าน EN: village headman | 調節 | [ちょうせつ, chousetsu] TH: การจัดให้เป็นระเบียบหรือเหมาะสม EN: regulation (vs) | 調節 | [ちょうせつ, chousetsu] TH: การปรับ EN: adjustment | 調節 | [ちょうせつ, chousetsu] TH: การควบคุมให้อยู่ในระดับที่ต้องการ EN: control | 長所 | [ちょうしょ, chousho] TH: จุดเด่น | 長時間 | [ちょうじかん, choujikan] TH: เป็นเวลานาน | 中国人 | [ちゅうごくじん, chuugokujin] TH: คนจีน EN: Chinese person | 中央 | [ちゅうおう, chuuou] TH: ศูนย์กลาง EN: centre | 中央 | [ちゅうおう, chuuou] TH: ตรงกลาง EN: central | 中央 | [ちゅうおう, chuuou] TH: จุดศูนย์กลาง EN: center | 日時 | [にちじ, nichiji] TH: วันเวลา EN: date & time | 分かち書き | [わかちがき, wakachigaki] TH: การเขียนเว้นวรรคระหว่างคำโดยมากเขียนเป็นอักษรฮิรางานะ | 近づく | [ちかづく, chikaduku] TH: เข้ามาตีสนิท EN: to get acquainted with | 近づく | [ちかづく, chikaduku] TH: เข้าใกล้ | 近づく | [ちかづく, chikaduku] TH: แวะเวียน | 調査 | [ちょうさ, chousa] TH: การสำรวจ EN: investigation (vs) | 調査 | [ちょうさ, chousa] TH: การตรวจสอบ EN: examination | 調査 | [ちょうさ, chousa] TH: การสอบสวน EN: inquiry | 一覧 | [いちらん, ichiran] TH: ตารางสรุป(เพื่อให้ดูง่าย) EN: at a glance | 近い | [ちかい, chikai] TH: ใกล้ EN: near, close by | 実行中 | [じっこうちゅう, jikkouchuu] TH: อยู่ในระหว่างดำเนินการ EN: internal execution | 立ち食スタンド | [たちぐいすたんど, tachiguisutando] TH: ที่ยืนกิน EN: stand (food eaten standing) | 寺内 | [てらうち, terauchi] TH: ชื่อเฉพาะ EN: Terauchi (pl, pn) | 現地 | [げんち, genchi] TH: สถานที่จริง | 現地 | [げんち, genchi] TH: ท้องถิ่น | 落ちる | [おちる, ochiru] TH: สอบตก EN: to fail (e.g. exam) | 落ちる | [おちる, ochiru] TH: หล่น | 落ちる | [おちる, ochiru] TH: หลุดออก | 落ちる | [おちる, ochiru] TH: ด้อยกว่า | 満ちる | [みちる, michiru] TH: เต็มเปี่ยม EN: to be full | 満ちる | [みちる, michiru] TH: น้ำนองเต็มตลิ่ง EN: to rise (tide) |
| 日 | [にち, nichi] (n-suf) (1) day of month; (ctr) (2) counter for days #13 [Add to Longdo] | 日 | [にち, nichi] (n) (1) (abbr) (See 日曜) Sunday; (suf) (2) (also んち or ち) day (of the month); (suf, ctr) (3) (also んち or ち) counter for days #13 [Add to Longdo] | 町(P);街 | [まち(P);ちょう(町), machi (P); chou ( machi )] (n) (1) town; block; neighbourhood; neighborhood; (2) street; road; (3) (町, ちょう only) 109.09 m; (4) (町, ちょう only) 0.99 hectares; (P) #68 [Add to Longdo] | 一(P);1 | [いち(P);ひと, ichi (P); hito] (num, pref) (1) (ひと when a prefix) one; (suf) (2) (いち only) best in; the most (...) in (where an adjective follows); (P) #82 [Add to Longdo] | 後 | [のち, nochi] (n, adj-no) (1) (See 後ずさり) behind; rear; (2) (See その後) after; later; (3) after one's death; (4) remainder; the rest; (5) descendant; successor; heir; (6) (arch) past; previous; (n-adv) (7) more (i.e. five more minutes); (P) #84 [Add to Longdo] | 後 | [のち, nochi] (n, adj-no) (1) later; afterwards; since; (2) future; (3) after one's death; (4) (arch) descendant; (P) #84 [Add to Longdo] | 家 | [んち, nchi] (n) (1) house; residence; dwelling; (2) family; household; (3) lineage; family name; (P) #90 [Add to Longdo] | 家 | [んち, nchi] (n, adj-no) (1) house; home (one's own); (pn, adj-no) (2) (See 内・うち・4) (one's) family; (one's) household; (P) #90 [Add to Longdo] | 家 | [んち, nchi] (suf) (See 政治家) -ist (used after a noun indicating someone's occupation, pursuits, disposition, etc.); -er #90 [Add to Longdo] | 家 | [んち, nchi] (suf) house (e.g. of Tokugawa); family; (P) #90 [Add to Longdo] | 家 | [んち, nchi] (suf, exp) (uk) (abbr) (from 〜のうち) (See 家・ち・1) 's house; 's home #90 [Add to Longdo] | 一覧 | [いちらん, ichiran] (n, vs) (1) at a glance; (a) look; (a) glance; (a) summary; (2) (school) catalog; catalogue; (P) #119 [Add to Longdo] | 脚注;脚註 | [きゃくちゅう, kyakuchuu] (n) footnote #138 [Add to Longdo] | 注意 | [ちゅうい, chuui] (n, vs) (See ご注意) caution; being careful; attention (heed); warning; advice; (P) #174 [Add to Longdo] | 道(P);途;路;径 | [みち, michi] (n) (1) road; street; way; path; course; route; lane; (2) distance; ways (e.g. "a long ways"); (3) the way (of proper conduct, etc.); one's way; morals; (4) teachings (esp. Confucian or Buddhist); dogma; (5) field (of medicine, etc.); subject; (6) way; method; means; (P) #201 [Add to Longdo] | 地 | [ち, chi] (n) (1) (abbr) ground; land; earth; soil; (2) the region in question; the local area; (3) skin; (4) texture; fabric; material; weave; (5) base; background; (6) one's true nature; (7) narrative (i.e. descriptive part of a story); (8) real life; actuality; (9) (in the game of go) captured territory; (10) (See 地謡) noh chorus; (11) (in Japanese dance) accompaniment music; (12) (in Japanese music) basic phrase (usu. repetitive); (13) base part (of multiple shamisens) #208 [Add to Longdo] | 地 | [ち, chi] (n, n-suf) (1) earth; ground; land; soil; (2) place; (3) territory; (4) (See 天地無用) bottom (of a package, book, etc.); (5) (See 五大・1, 土・ど・2) earth (one of the five elements); (P) #208 [Add to Longdo] | 内(P);中 | [うち, uchi] (n, adj-no) (1) inside; within; (2) (also 裡) while; (3) among; amongst; between; (pn, adj-no) (4) (See 家・うち・2) we (referring to one's in-group, i.e. company, etc.); our; (5) my spouse; (n) (6) (arch) imperial palace grounds; (7) (arch) emperor; (pn, adj-no) (8) (ksb #232 [Add to Longdo] | 土(P);地 | [つち(P);つし(地), tsuchi (P); tsushi ( chi )] (n) (1) earth; soil; dirt; (2) the earth (historically, esp. as opposed to the heavens); the ground; the land; (3) (See 鳥の子紙) low-quality torinoko-gami (containing mud); (4) (also written as 犯土, 椎, 槌) (See 陰陽道) (period of) refraining from construction in the direction of the god of the earth (in On'youdou); (P) #252 [Add to Longdo] | 長 | [ちょう, chou] (n) (1) head; chief; leader; elder; (2) the greatest of all; the most excellent #292 [Add to Longdo] | 長 | [ちょう, chou] (n) (1) head; chief; leader; elder; (2) (See 短・1) merit; strong point; (3) superiority; (4) (See 短・2) major (music); (P) #292 [Add to Longdo] | 形(P);容;貌 | [かたち(P);よう(容), katachi (P); you ( you )] (n) (1) (形, 容 only) form; shape; figure; (2) visage; (P) #296 [Add to Longdo] | 地域 | [ちいき, chiiki] (n) area; region; (P) #328 [Add to Longdo] | その後;其の後 | [そのご;そのあと;そののち, sonogo ; sonoato ; sononochi] (n-adv, n-t) after that; afterwards; thereafter #330 [Add to Longdo] | 一部 | [いちぶ, ichibu] (n-adv, n) (1) one part; one portion; one section; some; (2) one copy (e.g. of a document); (P) #350 [Add to Longdo] | 中央 | [ちゅうおう, chuuou] (n, adj-no) centre; central; center; middle; (P) #379 [Add to Longdo] | 中国 | [ちゅうごく, chuugoku] (n) (1) China; (2) South-west most region of Honshu; middle of a country; the Hiroshima area; (P) #390 [Add to Longdo] | 市立 | [しりつ(P);いちりつ, shiritsu (P); ichiritsu] (n, adj-no) municipal; city; (P) #397 [Add to Longdo] | 著作 | [ちょさく, chosaku] (n, vs) writing; book; (P) #411 [Add to Longdo] | 地方 | [ちほう(P);じかた, chihou (P); jikata] (n, adj-no) (1) area; locality; district; region; province; (2) countryside; rural area; (3) coast (esp. as seen from the water); (4) (じかた only) person singing ballads in noh; person in charge of music in a Japanese dance performance; (P) #416 [Add to Longdo] | 中学校 | [ちゅうがっこう, chuugakkou] (n) junior high school; middle school; lower secondary school; (P) #446 [Add to Longdo] | 丁目 | [ちょうめ, choume] (n) district of a town; city block (of irregular size); (P) #477 [Add to Longdo] | 設置 | [せっち, secchi] (n, vs) (1) establishment; institution; (2) installation (of a machine or equipment); (P) #482 [Add to Longdo] | 位置(P);位地 | [いち, ichi] (n, vs) place; situation; position; location; (P) #518 [Add to Longdo] | 館;屋形 | [やかた;たち(館);たて(館), yakata ; tachi ( kan ); tate ( kan )] (n) (1) mansion; small castle; (2) (hon) nobleman; noblewoman; (3) (やかた only) boat cabin #532 [Add to Longdo] | 間違い | [まちがい, machigai] (n) (1) (See ミス・1) mistake; error; blunder; (2) accident; mishap; trouble; (3) improper conduct (e.g. between man and woman); indiscretion; (P) #559 [Add to Longdo] | 調査 | [ちょうさ, chousa] (n, vs) investigation; examination; inquiry; enquiry; survey; (P) #579 [Add to Longdo] | 中心 | [ちゅうしん, chuushin] (n, adj-no) (1) center; centre; middle; heart; core; focus; pivot; emphasis; balance; (suf) (2) -centered; -centred; -focussed; -oriented; centered on; focussed on; (P) #593 [Add to Longdo] | 注(P);註 | [ちゅう, chuu] (n, vs) annotation; explanatory note; comment; (P) #615 [Add to Longdo] | 間違え | [まちがえ, machigae] (n) mistake #628 [Add to Longdo] | 地区 | [ちく, chiku] (n, adj-no) district; section; sector; (P) #640 [Add to Longdo] | 建築 | [けんちく, kenchiku] (n, vs) construction; architecture (of buildings); (P) #667 [Add to Longdo] | 超 | [ちょう(P);チョー, chou (P); cho-] (n, n-suf, pref) (1) (uk) super-; ultra-; hyper-; very; really; (2) (after 割, percent, etc.) over; more than; (P) #681 [Add to Longdo] | 注釈 | [ちゅうしゃく, chuushaku] (n, vs) notes; comment; remark; annotation; (P) #701 [Add to Longdo] | 八(P);8 | [はち(P);や, hachi (P); ya] (num) eight; (P) #712 [Add to Longdo] | 千 | [せん(P);ち, sen (P); chi] (num) 1, 000; thousand; (P) #726 [Add to Longdo] | 所在地 | [しょざいち, shozaichi] (n) location; (P) #758 [Add to Longdo] | 父 | [ちち(P);とと;ちゃん;てて(ok);かぞ(ok);かそ(ok);しし(ok);あて(ok), chichi (P); toto ; chan ; tete (ok); kazo (ok); kaso (ok); shishi (ok); ate (ok)] (n) (hum) (とと and ちゃん are used by children) (See 母・はは) father; (P) #759 [Add to Longdo] | 七(P);7 | [しち(P);なな;な, shichi (P); nana ; na] (num) (1) seven; (pref) (2) hepta-; (P) #764 [Add to Longdo] | 朝 | [ちょう, chou] (n-adv, n-t) morning; (P) #769 [Add to Longdo] |
| Hello, Tom. | こんにちは、トム。 | Why not? | もちろんさ。 | "Will they go on strike again?" "I'm afraid so." | 「あの人たちは、またストをやるんだろうか」「どうもそうらしいね」 | "Would you like to work for me, Tony?" asked Mr Wood. | 「うちで働いてみたいかね」とウッドさんが尋ねました。 | "Yes, it is," said the Little House to herself. | 「ええ、ここがいいわ」と小さいおうちも言いました。 [ F ] | "Come, boy," she called, "come and play." | 「おいでおいで」彼女は叫びました。「こっちであそぼ」 | Grandpa bought it for me! | おじいちゃんに買ってもらったんだー! | When I told her I'd never seen such a homely girl, she accused me of sexual harassment. | 「お前みてえなおかちめんこは初めて見た」と言ったら、「セクハラだ」と言われた。 | "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | "There," said the granddaughter, "that's just the place." | 「ここだわ。ちょうどここがいい」と孫娘はいいました。 [ F ] | "This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not. | 「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。 | "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | "Do you mind if I call on you sometime?" "No, not at all." | 「そのうちに、あなたのところにお邪魔してもいいですか」「どうぞ、どうぞ」 | One of these days is none of these days. | 「そのうちに」はいつになっても来ない。 | "Oh, I'm just thinking," said the little white rabbit. | 「ちょうど今考えていたの」小さい白いウサギがいいました。 | "I feel sort of dizzy." "You look pale. You'd better take a day off." | 「ちょっと目まいがするわ」「顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。」 [ F ] [ M ] | "Where are you staying?" "At that hotel." | 「どちらに滞在していますか」「あのホテルに滞在しています」 | "How do you do, Mr James?" "Fine, thanks for asking. Nice to meet you." | 「はじめまして、ジェイムズさん」「こちらこそ、あなたにお会いできて、こんなに嬉しいことはありません」 | "May I join you?" "Why not?" | 「一緒にいいかい」「もちろんいいとも」 | "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | "Get rid of it, of course!" Answered the farmer. | 「もちろん、捨ててくれ」と農家が答えました。 | "Where is Romeo?" "This way! To the tomb!" | 「ロメオはどこだ」「こちらへ。お墓へ。」 | "Who is younger, Hanako or Taro?" "Taro is." | 「花子と太郎のどちらが若いですか」「太郎です」 | "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらがお電話させましょうか」「お願いします」 | "Do you like snakes?" "Of course not." | 「君はヘビが好きですか」「もちろん好きではありません」 [ M ] | "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | Now that I have children, I will hold out, the woman said. | 「子供たちがいるから、私がんばるわ」とその女性は言った。 [ F ] | "I think so, too," she chimed in. | 「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。 [ F ] | "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | "Hello, people of the world!" | 「世界のみなさん、こんにちは」と。 | Although the phrase 'world peace' sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. | 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 [ M ] | "Are you tired?" "No, not at all." | 「疲れたか」「いいや、ちっとも」 | No Trespassing. | <掲示>立ち入り禁止。 | Move along now. | <警官の号令>立ち止まるな。 | There were almost 100 people, few of whom I had seen before. | 100人近くの人がいたが、ほとんど会ったことのない人たちだった。 | We divided ten dollars among the five of us. | 10ドルを私たち5人で分けた。 | One billion people speak English. | 10億人の人たちが英語を話しています。 | We got through the work just before ten. | 10時ちょっと前に仕事が済んだ。 | Ten prisoners broke out of jail. | 10人の囚人たちが脱獄した。 | As many as ten students failed the exam. | 10人もの学生が試験に落ちた。 | As many as ten students stood up all at once. | 10人もの学生が全く同時に立ち上がった。 | The teenage friends stayed up talking all night. | 10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。 | In ten years our town will change a lot. | 10年後には私たちの町も大いに変わるだろう。 | I had not waited ten minutes before Mary. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | Ten minutes' walk brought us to the bus stop. | 10分歩くと、私たちはバス停に着いた。 | After 11 o'clock the guests began to leave by twos and threes. | 11時を過ぎると、お客たちは三々五々帰り始めた。 | Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. | 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 | Twelve musicians constitute the society. | 12人の音楽家たちが協会を構成しています。 | Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition. | 1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。 |
| -Yeah, like what? -Where are you exactly? | [CN] и璶絋ち氮 Knockaround Guys (2001) | - Have you been paying attention to anything that's happening? | [CN] - Τ⊿Τ猔種 硂ㄢぱ祇ネち The Notebook (2004) | No Sir, chit-chatting again! | [JP] あなたたち、雑談してはだめ! La Grande Vadrouille (1966) | Am I expected to account for my whereabouts at every moment? | [JP] いちいち君に報告しなけりゃ いけないのか? Grand Prix (1966) | Lois, this is Carmela, my wife. | [CN] 繚眢佪ㄛ涴岆扂橾ち縐蹲嶺 Whoever Did This (2002) | ♪ When everything's a little clearer ♪ ♪ in the light of day ♪ | [CN] 讽ちフぱ秨﹍ Anchorman: The Legend of Ron Burgundy (2004) | That you run things behind his back. Anthony! | [CN] ち常琌璉巨北 Isabella (1999) | And everyone who knew him or saw him drive will find it hard to accept that his great skill and tremendous personality is lost to us. | [JP] 彼を知り、彼を見た誰にとっても 受け入れ難いことです... 彼の素晴らしい技術と、 個性を私たちは失いました Grand Prix (1966) | Hey! | [JP] ああっ、待ちなさい! Spirited Away (2001) | His name is Darcy and he has a mighty fortune and a great estate in Derbyshire. | [JP] ダーシーさんといって 大富豪なの ダービシアに 地所をお持ちだとか Pride and Prejudice (1995) | Then you can put your foot down pull out of the slipstream and maybe overtake two, three cars at once. | [JP] "ちょいとアクセルを踏めば... スリップストリームのお陰で たぶん、一度に2、3台は抜けるんだ" Grand Prix (1966) | But if we don't do something And she talks, you're fucked. Everything you've worked for is destroyed, | [CN] 弧碞Ч矹 ┮暗ち碞 Insomnia (2002) | He knows everything. | [CN] 笵ち Untold Scandal (2003) | Pull over. Marbles, pull over! | [CN] ち常挡 Knockaround Guys (2001) | You do nothing but chit-chat You better behave. | [JP] 貴方達はただ雑談するだけです、 もっとちゃんと振る舞って欲しい La Grande Vadrouille (1966) | Hello? | [JP] こんにちは? Star Wars: The Empire Strikes Back (1980) | Pretend you are our prisoner. | [JP] 私たちの捕虜のふりをしてください La Grande Vadrouille (1966) | She gave me all that she has. | [CN] 膍ち Untold Scandal (2003) | When this all gets sorted out, | [CN] 讽硂ち常秆∕ Anchorman: The Legend of Ron Burgundy (2004) | Well, I don't know no Benny the Chains... but let's Just say there is this money-- | [CN] и笵セェちェ 弧... Knockaround Guys (2001) | Of course, when it's over, we conveniently forget that we ask ourselves that question. | [JP] もちろん、レースが終われば そんな事は忘れてしまってるでしょう Grand Prix (1966) | When you do, all of Myeongdong is ours! | [CN] 讽ЧΘ, Myeongdongち碞琌и! My Boss, My Hero (2001) | All you have to do is to beat my husband. | [JP] 私の夫を打ちのめす 必要があるわね Grand Prix (1966) | Hi. | [JP] こんにちは。 Transformers: Dark of the Moon (2011) | Finally, after a year of silence, he decided to put it all behind him and start a new life. | [CN] 程沧常⊿ΤΜぇ ∕﹚р硂ち常┻福 秨﹍琿穝ネ The Notebook (2004) | Love to Love the bag, the shoes, love everything. | [CN] 稲ブ'綾'ち 克稲'ぃ琌璶话诀 My Best Friend's Wedding (1997) | The question is, is he ready to be beaten? | [JP] 質問だけど、 彼は打ちのめされる準備ができてるの? Grand Prix (1966) | I mean, you should feel right at home here, honey. | [CN] -穦稰谋克ち產 Insomnia (2002) | Of course, the adventure goes on. Isn't it exciting, Augustin? Kindof. | [JP] もちろん、冒険は進行中です、 オーギュスティン、わくわくしませんか? La Grande Vadrouille (1966) | Everything was clear. | [CN] ち碞常祇ネ Insomnia (2002) | - Hello, Louise. | [JP] - こんにちは、ルイーズ Grand Prix (1966) | Goddamn it. | [JP] ちくしょう The Heat (2013) | You look so familiar. | [CN] . 克ち. A Walk to Remember (2002) | Please thank your father for me. | [CN] 谅谅и┮暗ち. A Walk to Remember (2002) | Mr. Finch, anything you say to us At this stage is in strict confidence. | [CN] 硂ㄠ┮弧ち常穦砆玂盞 Insomnia (2002) | Sure. | [JP] もちろん The Rager (2012) | The time for losing comes to every man, of course. | [JP] もちろん 負ける時は誰にでも訪れる Grand Prix (1966) | If we don't blow up the court in Holland, before 48 hours.. They will find out everything.. | [CN] 狦иぃ奔颤孽猭皘 48ず碞穦祇瞷硂ち Extreme Ops (2002) | I fucked up everything. | [CN] -ирち常穌瘂 Insomnia (2002) | Not here either? Not here. | [JP] ここでないなら、どっちですか? La Grande Vadrouille (1966) | A woman's husband is her Heaven. | [CN] ひ琌ヾち Untold Scandal (2003) | Fuck all that, man. Listen, I'm cuttin' this arm now. | [CN] 钮帝, и瞷璶ち耞硂唉も How High (2001) | I wanna put all that behind me. I want you to buy me out. | [CN] и稱рち常ハ秨 и稱琵и癶 Daredevil (2003) | Indeed, did it look like she's meeting a man? | [CN] 絋ち弧, ê琌ぃ琌ǎ╧? Untold Scandal (2003) | We shall leave too. I'll try to bring him to my place. | [JP] 私達も行かなくちゃ、 イギリス人を私の所に連れていく La Grande Vadrouille (1966) | God damn! | [JP] ちくしょう! Planet Terror (2007) | Oh, you prick! | [CN] иち眔酚虫Μ 硂睼矹 Isabella (1999) | Alright, they have left. The street is empty. | [JP] 大丈夫よ、ドイツ兵は立ち去ったわ、 通りには誰もいません La Grande Vadrouille (1966) | Wait. | [JP] ちょっと The Best Offer (2013) | Of course I will not retire you now. | [JP] もちろん、今すぐに 引退しろとは言ってない Grand Prix (1966) |
| 1対1の通信 | [いちたいいちのつうしん, ichitaiichinotsuushin] one to one communication [Add to Longdo] | けた位置 | [けたいち, ketaichi] digit position [Add to Longdo] | せん孔装置 | [せんこうそうち, senkousouchi] punch [Add to Longdo] | ちらつき | [ちらつき, chiratsuki] flicker [Add to Longdo] | ちらつき防止フィルタ | [ちらつききぼうフィルタ, chiratsukikibou firuta] glare filter [Add to Longdo] | べき乗打切り待機法 | [べきのりうちきりたいきほう, bekinoriuchikiritaikihou] truncated binary exponential back-off [Add to Longdo] | より小さい | [よりちいさい, yorichiisai] less than (<) [Add to Longdo] | より小さいまたは等しい | [よりちいさいまたはひとしい, yorichiisaimatahahitoshii] less than or equal to (<=) [Add to Longdo] | アーキテクチャ | [あーきてくちゃ, a-kitekucha] architecture [Add to Longdo] | アクセススイッチ | [あくせすすいっち, akusesusuicchi] access switch [Add to Longdo] | アクセス制御一覧 | [アクセスせいぎょいちらん, akusesu seigyoichiran] access control list [Add to Longdo] | アクチュエータ | [あくちゅえーた, akuchue-ta] access mechanism (e.g. disk), actuator [Add to Longdo] | アタッチメントユニットインタフェース | [あたっちめんとゆにっといんたふぇーす, atacchimentoyunittointafe-su] attachment unit interface (AUI) [Add to Longdo] | アドレス部拡張 | [アドレスぶかくちょう, adoresu bukakuchou] address field extension [Add to Longdo] | アナログスイッチ | [あなろぐすいっち, anarogusuicchi] analog switch [Add to Longdo] | アナログ装置 | [アナログそうち, anarogu souchi] analog device [Add to Longdo] | アパチャカード | [あぱちゃかーど, apachaka-do] aperture card [Add to Longdo] | アレイ処理装置 | [あれいしょりそうち, areishorisouchi] array processor, vector processor [Add to Longdo] | アンチウィルス | [あんちういるす, anchiuirusu] anti-virus [Add to Longdo] | アンチウィルスソフト | [あんちういるすそふと, anchiuirususofuto] anti-virus software [Add to Longdo] | アンチエイリアシング | [あんちえいりあしんぐ, anchieiriashingu] anti-aliasing [Add to Longdo] | アンチハッキング | [あんちはっきんぐ, anchihakkingu] anti-hacking [Add to Longdo] | インクジェット印字装置 | [インクジェットいんじそうち, inkujietto injisouchi] ink jet printer [Add to Longdo] | インターエクスチェンジ | [いんたーえくすちえんじ, inta-ekusuchienji] interexchange [Add to Longdo] | インターネットリレーチャット | [いんたーねっとりれーちゃっと, inta-nettorire-chatto] Internet relay chat (IRC) [Add to Longdo] | インテグレーティドルーチング | [いんてぐれーていどるーちんぐ, integure-teidoru-chingu] integrated routing [Add to Longdo] | インテリジェントマルチプレクサ | [いんてりじえんとまるちぷれくさ, interijientomaruchipurekusa] intelligent mux, intelligent multiplexer [Add to Longdo] | インテリジェント装置 | [インテリジェントそうち, interijiento souchi] intelligent device [Add to Longdo] | インフォストラクチャー | [いんふぉすとらくちゃー, infosutorakucha-] infostructure, information structure [Add to Longdo] | インフラストラクチャ | [いんふらすとらくちゃ, infurasutorakucha] infrastructure [Add to Longdo] | ウイルスチェック | [ういるすちえっく, uirusuchiekku] virus check [Add to Longdo] | ウォッチャー | [うおっちゃー, uoccha-] (industry) watcher, analyst [Add to Longdo] | エコーチェック | [えこーちえっく, eko-chiekku] echo check [Add to Longdo] | エラーチェック | [えらーちえっく, era-chiekku] error check [Add to Longdo] | オーバーフロールーチング | [おーばーふろーるーちんぐ, o-ba-furo-ru-chingu] overflow routing [Add to Longdo] | オーバレイルーチング | [おーばれいるーちんぐ, o-bareiru-chingu] overlay routing [Add to Longdo] | オンザフライ印字装置 | [おんざふらいいんじそうち, onzafuraiinjisouchi] on-the-fly printer [Add to Longdo] | オンチップキャッシュ | [おんちっぷきゃっしゅ, onchippukyasshu] on-chip cache [Add to Longdo] | カード穿孔装置 | [カードせんこうそうち, ka-do senkousouchi] card punch [Add to Longdo] | カード読み取り装置 | [カードよみとりそうち, ka-do yomitorisouchi] card reader [Add to Longdo] | カード読取り装置 | [カードよみとりそうち, ka-do yomitorisouchi] card reader [Add to Longdo] | カスタムチップ | [かすたむちっぷ, kasutamuchippu] custom chip, ASIC [Add to Longdo] | カリグラフィック表示装置 | [カリグラフィックよょうじそうち, karigurafikku yoyoujisouchi] calligraphic display device, directed beam display device [Add to Longdo] | キーフィーチャ | [きーふぃーちゃ, ki-fi-cha] key feature [Add to Longdo] | キーワードサーチ | [きーわーどさーち, ki-wa-dosa-chi] keyword search [Add to Longdo] | キャプチャ | [きゃぷちゃ, kyapucha] capture (vs) [Add to Longdo] | キャプチャバッファ | [きゃぷちゃばっふぁ, kyapuchabaffa] capture buffer [Add to Longdo] | キャリア検地 | [きゃりあけんち, kyariakenchi] carrier sense [Add to Longdo] | キャリア検地多重アクセス衝突回避ネットワーク | [きゃりあけんちたじゅうアクセスしょうとつかいひネットワーク, kyariakenchitajuu akusesu shoutotsukaihi nettowa-ku] carrier sense multiple access with collision avoidance network, CSMA, CA network (abbr.) [Add to Longdo] | キャリア検地多重アクセス衝突検出ネットワーク | [きゃりあけんちたじゅうアクセスしょうとつけんしゅつネットワーク, kyariakenchitajuu akusesu shoutotsukenshutsu nettowa-ku] carrier sense multiple access with collision detection network, CSMA, CD network (abbr.) [Add to Longdo] |
| えちん坊 | [けちんぼう, kechinbou] Geizhals [Add to Longdo] | すり鉢 | [すりばち, suribachi] (irdener) Moerser [Add to Longdo] | 一丁 | [いっちょう, icchou] ein_Stueck [Add to Longdo] | 一丁目 | [いっちょうめ, icchoume] Block 1 [Add to Longdo] | 一倍 | [いちばい, ichibai] noch_einmal_so_viel [Add to Longdo] | 一億 | [いちおく, ichioku] 100 Millionen [Add to Longdo] | 一分一厘 | [いちぶいちりん, ichibuichirin] 1 Bu und 1 Rin, 1, 1_Bu, etwas, wenig, gering [Add to Longdo] | 一喜一憂 | [いっきいちゆう, ikkiichiyuu] bald_froh, bald_traurig [Add to Longdo] | 一年以内に | [いちねにないに, ichineninaini] innerhalb_eines_Jahres [Add to Longdo] | 一度 | [いちど, ichido] einmal, ein_Grad [Add to Longdo] | 一張羅 | [いっちょうら, icchoura] das_einzige_gute_Kleidungsstueck [Add to Longdo] | 一把 | [いちわ, ichiwa] ein_Buendel [Add to Longdo] | 一抹 | [いちまつ, ichimatsu] Anflug, Hauch [Add to Longdo] | 一族 | [いちぞく, ichizoku] die_ganze_Familie, die_ganze_Verwandtschaft [Add to Longdo] | 一日 | [ついたち, tsuitachi] ein_Tag [Add to Longdo] | 一日 | [ついたち, tsuitachi] ein_Tag [Add to Longdo] | 一日 | [ついたち, tsuitachi] 1.(Tag e.Monats), ein_Tag [Add to Longdo] | 一日中 | [いちにちじゅう, ichinichijuu] den_ ganzen_Tag [Add to Longdo] | 一日置き | [いちにちおき, ichinichioki] jeden_zweiten_Tag [Add to Longdo] | 一時的 | [いちじてき, ichijiteki] voruebergehend [Add to Longdo] | 一段 | [いちだん, ichidan] eine_Stufe, erster_Grad [Add to Longdo] | 一流 | [いちりゅう, ichiryuu] erstklassig [Add to Longdo] | 一番 | [いちばん, ichiban] der_erste, am_meisten [Add to Longdo] | 一石二鳥 | [いっせきにちょう, issekinichou] 2 Fliegen_mit_einer_Klappe [Add to Longdo] | 一致 | [いっち, icchi] Uebereinstimmung [Add to Longdo] | 一覧表 | [いちらんひょう, ichiranhyou] tabellarische_Uebersicht, -Tafel [Add to Longdo] | 一語一語 | [いちごいちご, ichigoichigo] Wort_fuer_Wort, woertlich [Add to Longdo] | 一郎 | [いちろう, ichirou] Ichirou (maennl.Name) [Add to Longdo] | 一部 | [いちぶ, ichibu] ein_Teil [Add to Longdo] | 一里塚 | [いちりづか, ichiriduka] Meilenstein [Add to Longdo] | 一錠 | [いちじょう, ichijou] eine_Tablette [Add to Longdo] | 一隅 | [いちぐう, ichiguu] eine_Ecke, ein_Winkel [Add to Longdo] | 一騎打ち | [いっきうち, ikkiuchi] Einzelkampf [Add to Longdo] | 七五三 | [しちごさん, shichigosan] Festtag_fuer 3-, 5-und 7jaehr.Kinder [Add to Longdo] | 七福神 | [しちふくじん, shichifukujin] die_sieben_Gluecksgoetter [Add to Longdo] | 万一 | [まんいち, man'ichi] sollte_etwa [Add to Longdo] | 万物の霊長 | [ばんぶつのれいちょう, banbutsunoreichou] die_Krone_der_Schoepfung, Mensch [Add to Longdo] | 上高地 | [かみこうち, kamikouchi] (Ausflugsort i.d.jap.Alpen) [Add to Longdo] | 下唇 | [したくちびる, shitakuchibiru] Unterlippe [Add to Longdo] | 下唇 | [したくちびる, shitakuchibiru] Unterlippe [Add to Longdo] | 下町 | [したまち, shitamachi] Geschaefts-u.Vergnuegungsviertel, tiefergelegener_Stadtteil [Add to Longdo] | 丘陵地帯 | [きゅうりょうちたい, kyuuryouchitai] huegelige_Gegend [Add to Longdo] | 中 | [ちゅう, chuu] Mitte, Inneres, -ganz [Add to Longdo] | 中世 | [ちゅうせい, chuusei] Mittelalter [Add to Longdo] | 中傷 | [ちゅうしょう, chuushou] Verleumdung [Add to Longdo] | 中国 | [ちゅうごく, chuugoku] China, (Name einer jap.Provinz) [Add to Longdo] | 中堅 | [ちゅうけん, chuuken] Hauptmacht, Stuetze, Kern [Add to Longdo] | 中央 | [ちゅうおう, chuuou] Zentrum [Add to Longdo] | 中央区 | [ちゅうおうく, chuuouku] (Verwaltungsbezirk_in_Tokio) [Add to Longdo] | 中央口 | [ちゅうおうぐち, chuuouguchi] Hauptausgang, mittlerer_Ausgang [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |