Search result for

*frein*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: frein, -frein-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
This black fella rolled over my foot with a steam cleaner, and I tell ya, this hurt worse than that did by a long shot.Dieser schwarze Bursche ist mir mal über den Fuß gefahren, mit einem Dampfreiniger, und ich kann Ihnen sagen, auf lange Sicht hat das mehr geschmerzt als das hier. A Fox, a Rabbit, and a Cabbage (2014)
Will you be free?Kannst du dir freinehmen? La vie à l'envers (2014)
It might be best if you took some time off.Das geschieht so instinktiv wie das Atmen. Ich denke, es wäre das Beste, wenn Sie sich ein wenig freinehmen. Metamorphosis (2014)
Hey, tell Rachel she should take the day off tomorrow.Sag Rachel, dass Sie sich morgen freinehmen soll. Pound of Flesh (2014)
It's vinegar. I think it might be best if you took some time off.Es wäre das Beste, wenn Sie sich ein wenig freinehmen. Sins of the Mother (2014)
Honestly, Mr Barrow, you should take some time off and have a rest.Im Ernst, Mr. Barrow, Sie sollten sich freinehmen und ausruhen. Episode #5.6 (2014)
You better go have it steam-cleaned or something. Girl 2:Solltest du mal dampfreinigen lassen oder so. Talismans (2014)
I thought maybe you could take off the afternoon.Ich dachte, du könntest vielleicht den Nachmittag freinehmen. Don't Let's Start (2014)
I don't know why you thought I could just take all afternoon off to...Ich weiß nicht, warum du dachtest, dass ich den ganzen Nachmittag freinehmen könnte, um... Don't Let's Start (2014)
You could rest tomorrow.Willst du morgen freinehmen? La vraie maladie de Béatrice (2014)
Daddy couldn't make it tonight.Dein Daddy konnte sich nicht freinehmen. The World Made Straight (2015)
Well, then maybe you should take the rest of the night off.Nun, dann solltest du dir vielleicht den restlichen Abend freinehmen. Derailed (2015)
Mama, I think I need a couple-- Maybe, just, can I just take a break?Mama, ich brauche ein paar... Kann ich mir freinehmen? Part 6 (2015)
I'd take a couple days, but, yeah, you're cleared.Ich würde mir freinehmen, aber ja, Sie dürfen arbeiten. Maybe Tomorrow (2015)
You ought to take some time.Du solltest dir mal freinehmen. Night Finds You (2015)
Uh, maybe you should take a half day, don't push yourself.Vielleicht solltest du einen halben Tag freinehmen, setze dich nicht selbst unter Druck. The Hunt (2015)
I have to take the rest of the day off owing to a... personal crisis.Ich muss den Rest des Tages freinehmen, wegen einer... persönlichen Krise. The Magician's Apprentice (2015)
Would it be OK to take the day off?Darf ich mir heute freinehmen? Sweet Bean (2015)
Maybe we should take today off, you know, just, like, stay home and recover.Vielleicht sollten wir uns heute freinehmen, einfach zuhause bleiben und uns erholen. Shut Up and Drive (2015)
Oh, you mean Norma, who I can't find anywhere, who is probably taking the day off again?Du meinst Norma, die ich nirgendwo finden kann, die sich wahrscheinlich wieder den Tag freinimmt? Intent (2015)
And that I can give my all to them but still step out for the occasional audition.Und dass ich mich voll dafür einsetzen kann, aber trotzdem für gelegentliche Vorsprechen freinehme. Not Just a Pretty Face (2015)
So you're stepping out on me already?Also willst du jetzt schon freinehmen? Not Just a Pretty Face (2015)
- No, I must solve the case.Sie müssen sich freinehmen. Episode #3.8 (2015)
I thought you'd take the day off.Ich dachte, Sie wollten sich heute freinehmen? Episode #3.10 (2015)
Well, yeah, but we worked late last night, and I told you to take the morning.Nun, ja, aber wir haben gestern Nacht lange gearbeitet... und ich sagte dir, dass du dir den Morgen freinehmen sollst. Denial (2015)
Hey, so... ahem... is it okay if I take next weekend off from HankMed?Hey, ist es in Ordnung, wenn ich mir nächstes Wochenende von HankMed freinehme? Lama Trauma (2015)
Mr Carson? I wonder if I could have some time off this afternoon for an interview?Mr. Carson, könnte ich heute Nachmittag ein paar Stunden freinehmen? Episode #6.2 (2015)
So if any of you feel you're owed some time off, perhaps you could take it then, uh, but clear it with me first.Wenn sich jemand freinehmen will... tut er es am besten dann, aber nur in Absprache mit mir. Episode #6.7 (2015)
I mean, I need to take the day.- Ich meine, ich muss heute freinehmen. Faith (2015)
You need to take the day?- Du musst heute freinehmen? - Ja. Faith (2015)
Maybe you should think about taking some time out. You know?Vielleicht solltest du dir mal eine Zeit lang freinehmen. A Kind of Murder (2016)
So Daddy's gonna be taking some more time off.Daddy wird sich noch ein Weilchen freinehmen. London Has Fallen (2016)
Why don't you take the rest of the day off, hold the kid's hand for a little bit?Und du kannst dir den Rest des Tages freinehmen. Halt dem Jungen ein bisschen die Hand. Pilot (2016)
I can't take a whole month off of work, Lily.- Ich kann keinen ganzen Monat freinehmen. Holidays (2016)
I think you should take the weekend off.Sie sollten das Wochenende freinehmen. Part 14 (2016)
You know, if you wanna... If you wanna go home, and take the rest of the day off, it's... It's fine.Wissen Sie, wenn Sie nach Hause gehen und sich freinehmen möchten, ist das in Ordnung. Blindsided (2016)
I maybe could get out of work.Vielleicht kann ich mir freinehmen. Storks (2016)
Everyone can survive a weekend, Antoine.Jeder kann mal ein Wochenende freinehmen. It's Only the End of the World (2016)
I was thinking I have some weeks banked, you take a leave, and we'll take a holiday.Ich habe ein paar Wochen Urlaub angehäuft, du könntest freinehmen und wir fahren weg. The Collapse of Nature (2016)
Ok. In that case, can I take the weekend with Alex?Okay, wenn das so ist, kann ich mir das Wochenende mit Alex freinehmen? Genesis (2016)
I think that-- actually, I think everyone should take a little time.Ich denke, dass... ich denke, dass sich jeder von uns mal freinehmen sollte. Genesis (2016)
When she didn't come in, I thought she was taking a personal day.Als sie nicht kam, dachte ich, sie würde sich einen Tag freinehmen. The Death in the Defense (2016)
I'm gonna need to take off for the rest of the day.Ich werde den Rest des Tages freinehmen. A Homecoming (2016)
Take care of each other. Have a few days off?Füreinander da sein, ein paar Tage freinehmen? Episode #1.4 (2016)
Yeah, and tell that douchebag brother of mine to take a day off for once, would ya?Und sag meinem Idioten von Bruder, er soll sich mal freinehmen. Fifty Shades Darker (2017)
Not that the bad guys will ever take a day off.Nicht, dass die bösen Jungs sich jemals einen Tag freinehmen. Henny Penny the Sky Is Falling (2016)
They knew that Arthur Tate, he's gonna be home eating Easter dinner with his kids and his wife and stuff, and that it was gonna be low on security because a lot of officers took that day off.Sie wussten, dass Arthur Tate zum Osteressen zu Hause sein würde, bei Frau und Kindern, und dass die Sicherheitsmaßnahmen niedrig sein würden, weil viele Beamte an dem Tag freinehmen würden. Prison Riot, U.S.A. (2016)
But I gotta get a couple days off for the hearing, which means I gotta tell him something.Aber ich muss mir ein paar Tage wegen der Anhörung freinehmen, was bedeutet, dass ich ihm irgendetwas sagen muss. Character and Fitness (2017)
I've hired an underemployed artist with no prior experience who needs the occasional day off for auditions and performances.Ich habe einen Künstler ohne Erfahrung eingestellt, der ab und zu wegen Vorsprechen und Auftritten freinehmen muss. The Bad Beginning: Part Two (2017)
Or, at least, frenemies?Oder zumindest Freindinnen? Chapter Five: Heart of Darkness (2017)

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
เบรก[brēk] (n) EN: brake  FR: frein [ m ]
เบรก[brēk] (v) EN: brake  FR: mettre le frein
เบรกมือ[brēk meū] (n, exp) EN: hand brake  FR: frein à main [ m ]
เบรกรถ[brēk rot] (n) EN: brake  FR: frein [ m ]
ฝ่าฝืน[fāfeūn] (v) EN: break ; infringe ; violate ; disobey ; resist ; go against  FR: enfreindre ; violer
ฝ่าฝืนกฎหมาย[fāfeūn kotmāi] (v, exp) EN: break the law ; violate the law  FR: enfreindre la loi
ฝืนกฎหมาย[feūn kotmāi] (v, exp) EN: violate a law ; break a law ; infringe  FR: enfreindre la loi ; violer la loi ; transgresser la loi
ห้ามล้อ[hāmlø] (v) EN: brake ; stop ; cease  FR: freiner
ก้านเบรก[kān brēk] (n) EN: brake  FR: frein [ m ]
เครื่องห้ามล้อ[khreūang hāmlø] (n) EN: brake  FR: frein [ m ]
ละเมิด[lamoēt] (v) EN: infringe ; break ; violate ; exceed ; transgress ; breach  FR: enfreindre ; violer ; transgresser
ผิด[phit] (v) EN: violate ; infringe ; break  FR: enfreindre ; transgresser ; contrevenir à ; offenser
ผิดระเบียบ[phit rabīep] (v, exp) EN: be against the rules ; break a regulation ; be not allowed  FR: enfreindre le règlement
ผิดวินัย[phit winai] (v, exp) EN: break discipline ; break a regimen ; break a regulation ; disciplinary offence  FR: enfreindre la discipline
ถ่วง[thūang] (v) EN: slow ; drag ; delay ; retard ; hinder  FR: retarder ; ralentir ; freiner ; entraver
ถ่วงความเจริญ[thūang khwām jaroēn] (v, exp) FR: ralentir le développement ; entraver le développement ; freiner le développement ; gêner le développement
ถ่วงความก้าวหน้า[thūang khwām kāonā] (v, exp) FR: freiner le progrès
เหยียบเบรก[yīep brēk] (v, exp) EN: put one's foot on the brake  FR: appuyer sur la pédale de frein

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
frein
freind

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Schleifreinigung { f }trailing [Add to Longdo]
Topfkratzer { m }; Topfreiniger { m }scourer [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top