ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*nachtragend*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: nachtragend, -nachtragend-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Come on, let it go.Komm, sei nicht nachtragend. S U C K (2014)
Come on, let it go.Komm, sei nicht nachtragend. Uber Ray (2014)
So you're not, I don't know, resentful?Du bist also nicht... Ich weiß nicht... Nicht nachtragend? More in Heaven and Earth (2014)
They hold grudges...Sie sind nachtragend... Atonement (2014)
It seems like life's too short to hold grudges and stuff like that, you know what I'm saying?um nachtragend zu sein und so. was ich meine? Live Fast, Diane Nguyen (2014)
Savors it, actually.Kein schlauer Zug. - Ist sie der nachtragende Typ? Heavy Is the Head (2014)
If we were different, we could be envious ... angry, reasonful... consumed of hatred.Wer verschieden ist, kann neidisch sein, zornig, nachtragend, von Hass verzehrt. The Giver (2014)
I hold grudges, you know!Ich bin nachtragend! Home (2015)
He doesn't hold grudges, not if it suits his purposes.Er ist nicht nachtragend, wenn es ihm nützt. The Palace in Flames (2015)
Jack, still holding on to old grudges?Oh Jack, immer noch so nachtragend? Pocket Listing (2015)
Look, I don't get why you're holding on to this.Ich verstehe nicht, warum du so nachtragend bist. Finger in the Dyke (2015)
Well, if it's her father's grave and they didn't get along, then you know she holds a grudge.Nun, wenn es das Grab ihres Vaters ist, und sie kamen nicht miteinander klar, weißt du, dass sie nachtragend ist. The Commitment Determination (2015)
I mean, we're done chasing old grudges.Ich habe es satt, nachtragend zu sein. I Love You, Goodbye (2015)
You're angry, a grudge-bearer, but I appreciate you nonetheless.Du bist hitzköpfig und nachtragend. Ich weiß nicht, warum, aber ich mag dich trotzdem. Love at First Child (2015)
He is a vindictive bastard.Er ist ein nachtragender Mistkerl. Welcome Back, Jim Gordon (2015)
I'd just like to state that... I harbor no ill will toward Detective Gordon and the GCPD.Ich möchte nur sagen, dass... ich gegenüber Detective Gordon und dem GCPD nicht nachtragend sein werde. Rise of the Villains: The Son of Gotham (2015)
So you want to hold this stupid grudge, you go ahead.Also wenn du weiter nachtragend sein willst, nur zu. Scarred by Many Past Frustrations (2015)
Plus, I am in such a great mood. No point in holding a grudge, right?Außerdem bin ich so gut gelaunt gerade, wer wird denn da so nachtragend sein, oder? Souls on Ice (2015)
The new me doesn't hold a grudge.Mein neues Ich ist nicht nachtragend. Brand New Couch (2015)
That girl's got a bigger chip on her shoulder than you do.Das Mädchen ist noch nachtragender als du! For the Next Millennium (2015)
Note for the Book of Dragons, Thunderdrums carry a grudge.Notiz für das Drachenbuch, Donnertrommler sind nachtragend.
John, you're a forgiving person--John, du bist nicht nachtragend... Restoration (2015)
Did you find that helpful?Hat das geholfen? Als ich zum Beispiel vor drei Jahren bemerkte, dass Penny alle meine Pop-Tarts gegessen hatte, habe ich mir, statt wütend oder nachtragend zu werden, einen Bodentresor gekauft. The Spock Resonance (2015)
God doesn't hold grudges.Gott ist nicht nachtragend. Pilot (2016)
You can really hold onto a grudge.Sie können ungeheuer nachtragend sein. The Boss (2016)
Yeah, those guys usually don't hold a grudge.So jemand ist meistens nicht nachtragend. 13 Hours (2016)
- So he doesn't bear a grudge.- Nachtragend ist dein Vater nicht. Meurtres à Avignon (2016)
The gnome is vindictive.Der Gartenzwerg ist nachtragend. Game On (2016)
I really had such a smooth-running operation going here before they arrived, but now I've decided they've caused too much damage, so my vindictive side...Bevor sie kamen, hatte ich hier eine gut laufende Operation in Gange, doch jetzt habe ich mich dazu entschieden, dass sie zu viel Schaden angerichtet haben, also hat meine nachtragende Seite entschieden... Labor of Love (2016)
- You know this.- Es ist nachtragend. Du weißt das. Goodbye Beautiful (2016)
These are vindictive and protective people, and he make them look like fools.Das sind nachtragende und abwehrende Leute, und er hat sie wie Deppen aussehen lassen. 25th Hour (2016)
Hans Richter isn't exactly the master of letting go.Hans Richter ist ziemlich nachtragend. Thomas Shaw (2016)
Come on, Gloria, don't get caught up in the past.Gloria, sei nicht nachtragend. Creative Solutions for Creative Lives (2016)
The priest is nice, doesn't hold a grudge.Der Pfarrer ist nett und nicht nachtragend. La Dame Blanche (2016)
A resentful and hateful old man... who seeks everyone's pity from behind a wooden mask.Ein nachtragender, hasserfüllter alter Mann der will, dass er allen leidtut hinter seiner hölzernen Maske. Capítulo 08: Botão (2016)
Wow, you really hold a grudge. Ha.Wow, du bist echt nachtragend. Mr. Success (2017)
Oh, but hey... just to prove there's no hard feelings, Aber hey... nur um zu beweisen, dass ich nicht nachtragend bin, werde ich Sie ein paar der Grundmodelle testen lassen, wenn Sie dafür The Final Chapter: The Brain in the Bot (2017)
I know she could be holding a grudge about the whole blackmail...Sie könnte wegen der Erpressung nachtragend sein... A Door Into the Dark (2017)
Camille's absolute favorite thing is holding grudges.Camille ist gern nachtragend. A Door Into the Dark (2017)
I feel like being undead has made you more vindictive.Irgendwie macht dich das Untotsein nachtragender. Baka, Bile and Baseball Bats (2017)
And he has no idea how unforgiving your people can be.Und er hat keine Ahnung, wie nachtragend deine Leute sein können. Star-Crossed (2017)
Well, there you go. The bitch does tend to hold a grudge.Da habt ihr's. Das Miststück neigt dazu, nachtragend zu sein. Somewhere Between Heaven and Hell (2017)
But I hear the slimy creatures can hold a grudge.Aber wie ich höre, können die schleimigen Viecher nachtragend sein. The Reptile Room: Part Two (2017)
I know you're inclined to bear a grudge, so just remember I know about 10% of your secrets.Ich weiß, Sie sind nachtragend, also denken Sie daran, ich kenne etwa 10% Ihrer Geheimnisse ... The Eaters of Light (2017)
And I forgive you for that.Ich bin nicht nachtragend. Kimmy Does a Puzzle! (2017)
You landed a few good punches, but I'm not the kind who bears a grudge.Sie haben mir zwar 'n paar saftige Ohrfeigen gegeben... Aber ich bin... kein nachtragender Charakter. The Blue Angel (1930)
If I were resentful, I'd have stopped speaking to him long ago.Wäre ich nachtragend, würde ich schon seit Jahren nicht mehr mit Vater reden. Los sentimientos (2017)
I don't bear you a bit of hard feeling anymore.Ich bin überhaupt nicht nachtragend. The Plainsman (1936)
It's kind of you not to have kept a grudge.Schön, dass Sie nicht nachtragend sind. Carrefour (1938)
No hard feelings, huh?-Nachtragend bist du nicht. Action in the North Atlantic (1943)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
nachtragendunforgiving [Add to Longdo]
nachtragendresentful [Add to Longdo]
nachtragend { adv }resentfully [Add to Longdo]
nachtragend seinto bear grudges [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top