Search result for

*とお*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: とお, -とお-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary
意味が通らない[いみがとおらない, imigatooranai] (adj) ไม่เข้าใจความหมาย
通り[とおり, toori] (n) ถนน
通り[とおり, toori] (n) ตาม เช่น その通りをして下さい (โปรดปฏิบัติตามนั้น)

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
いとおしい[とおり, itooshii] (adj) คิดถึง
通り魔[とおりま, toorima] (n) คนบ้าไล่ฟันคน พวกฆาตกรที่มีจิตวิปริตไล่ฟันผู้คนตามท้องถนน
近からず遠からず[ちかからずとおからず, chikakarazutookarazu] (exp) ไม่ใกล้ไม่ไกล

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
通りすがりの[とおりすがりの, toorisugarino] TH: ที่เดินสวนไป  EN: passing
通す[とおす, toosu] TH: ให้ผ่าน
通す[とおす, toosu] TH: ดูรวม ๆ  EN: to overlook
通す[とおす, toosu] TH: ทำอย่างต่อเนื่อง  EN: to continue
遠い[とおい, tooi] TH: ไกล  EN: far
遠い[とおい, tooi] TH: ระยะห่างหรือนาน  EN: distant
十日[とおか, tooka] TH: วันที่สิบของเดือน  EN: 10th
通る[とおる, tooru] TH: ผ่านไปได้
通る[とおる, tooru] TH: ผ่าน  EN: to pass

Japanese-English: EDICT Dictionary
[じゅう(P);と;とお(P), juu (P); to ; too (P)] (num) 10; ten; (P) #305 [Add to Longdo]
を通して[をとおして, wotooshite] (exp) through; throughout; through (the good offices of); by way of #4,451 [Add to Longdo]
[とお, too] (adj-no) distant; (P) #4,573 [Add to Longdo]
通る(P);徹る;透る[とおる, tooru] (v5r, vi) (1) to go by; to go past; to go along; to travel along; to pass through; to use (a road); to take (a route); to go via; to go by way of; (2) (of public transport) to run (between); to operate (between); to connect; (3) to go indoors; to go into a room; to be admitted; to be shown in; to be ushered in; to come in; (4) to penetrate; to pierce; to skewer; to go through; to come through; (5) to permeate; to soak into; to spread throughout; (6) to carry (e.g. of a voice); to reach far; (7) to be passed on (e.g. of a customer's order to the kitchen); to be relayed; to be conveyed; (8) to pass (a test, a bill in the House, etc.); to be approved; to be accepted; (9) to go by (a name); to be known as; to be accepted as; to have a reputation for; (10) to be coherent; to be logical; to be reasonable; to be comprehensible; to be understandable; to make sense; (11) to get across (e.g. of one's point); to be understood; (12) to be straight (e.g. wood grain); (13) (arch) to be well-informed; to be wise; (suf, v5r) (14) (after the -masu stem of a verb) to do ... completely; to do ... thoroughly; (P) #5,779 [Add to Longdo]
見通し(P);見透し;見通(io)[みとおし, mitooshi] (n) (1) unobstructed view; perspective; visibility; vista; (2) forecast; outlook; prospect; prediction; (3) insight; foresight; (P) #6,672 [Add to Longdo]
遠山[えんざん(P);とおやま, enzan (P); tooyama] (n) distant mountain; (P) #7,491 [Add to Longdo]
遠く[とおく, tooku] (adj-no, n-adv, n) far away; distant; at a distance; distant place; by far; (P) #7,514 [Add to Longdo]
遠い[とおい, tooi] (adj-i) far; distant; (P) #9,513 [Add to Longdo]
回る;廻る[もとおる, motooru] (v5r, vi) to wander around #11,007 [Add to Longdo]
通す(P);徹す(P);透す[とおす, toosu] (v5s, vt) to let pass; to overlook; to continue; to keep; to make way for; to persist in; (P) #15,920 [Add to Longdo]
後押し[あとおし, atooshi] (n, vs) pushing; backing; boosting; supporting; (P) #16,447 [Add to Longdo]
110番[ひゃくとおばん, hyakutooban] (n, vs) police emergency tel. no. (in Japan); (P) [Add to Longdo]
いつもの通りに;何時もの通りに[いつものとおりに, itsumonotoorini] (adv) as always [Add to Longdo]
いつも通り;何時も通り[いつもどおり;いつもとおり(ik), itsumodoori ; itsumotoori (ik)] (adv) (See 何時もの通りに) as always; as usual [Add to Longdo]
おさ通し;筬通し[おさとおし, osatooshi] (n) reed drawing-in (manuf.); denting [Add to Longdo]
お見通し[おみとおし, omitooshi] (n) seeing through (e.g. a trick, someone's mind) [Add to Longdo]
お通し;御通し[おとおし, otooshi] (n) (pol) (See 通し・とおし・2) appetizer; appetiser [Add to Longdo]
この通り[このとおり, konotoori] (exp) like this; in this way; as you see [Add to Longdo]
これと同じ[これとおなじ, koretoonaji] (exp) the same as this [Add to Longdo]
ご覧の通り[ごらんのとおり, gorannotoori] (exp) (hon) as you see [Add to Longdo]
その通り[そのとおり, sonotoori] (exp) just like that; quite so; I agree [Add to Longdo]
と思しい;と覚しい[とおぼしい, tooboshii] (exp, adj-i) (uk) thought to be; seen as [Add to Longdo]
と思われる[とおもわれる, toomowareru] (exp, v1) be considered; be deemed; thought to be [Add to Longdo]
と同じように;と同じ様に[とおなじように, toonajiyouni] (exp) in the same way as; just like [Add to Longdo]
どうかと思う[どうかとおもう, doukatoomou] (exp, v5u) to doubt; to have a problem with; to think badly of [Add to Longdo]
ひと泳ぎ;一泳ぎ[ひとおよぎ, hitooyogi] (n, vs) a swim [Add to Longdo]
ひと思いに;一思いに[ひとおもいに, hitoomoini] (adv) instantly; resolutely [Add to Longdo]
ぶっ通し[ぶっとおし, buttooshi] (adj-no, n-t) (See 通し・1) continuous [Add to Longdo]
ぽとりと落ちる[ぽとりとおちる, potoritoochiru] (exp, v1) to fall down with a "plop" [Add to Longdo]
ファイル通し番号[ファイルとおしばんごう, fairu tooshibangou] (n) { comp } file serial number [Add to Longdo]
阿叔;叔父[おとおじ, otooji] (n) (arch) (See 伯父・えおじ) uncle (one's father's younger brother) [Add to Longdo]
愛おしい[いとおしい, itooshii] (adj-i) lovely; sweet; precious; adorable [Add to Longdo]
愛おしむ[いとおしむ, itooshimu] (v5m, vt) (uk) to love; to be attached to; to cherish; to caress [Add to Longdo]
以下の通り[いかのとおり, ikanotoori] (n) as below; as follows [Add to Longdo]
意味が通らない[いみがとおらない, imigatooranai] (adj-i) incomprehensible; not making sense [Add to Longdo]
意味が通る[いみがとおる, imigatooru] (exp, v5r) (ant [Add to Longdo]
一押し;ひと押し[ひとおし, hitooshi] (n, vs) push; another try [Add to Longdo]
一折り[ひとおり, hitoori] (n) one box [Add to Longdo]
一通り[ひととおり, hitotoori] (n, adj-no) (1) (See 一通り揃う) from start to end; in general; (2) ordinary; usual; (adv) (3) briefly; roughly; (n) (4) one method; (P) [Add to Longdo]
一通り揃う[ひととおりそろう, hitotoorisorou] (exp, v5u) to have the (full, general) selection available; to have (a lineup) from A to Z; to have the full array of [Add to Longdo]
右の通り[みぎのとおり, miginotoori] (exp) as above-mentioned [Add to Longdo]
縁が遠い[えんがとおい, engatooi] (exp, adj-i) (See 縁の遠い) distantly related [Add to Longdo]
縁の遠い[えんのとおい, ennotooi] (exp, adj-i) (See 縁が遠い) distantly related [Add to Longdo]
遠々しい;遠遠しい[とおどおしい, toodooshii] (adj-i) distant (behavior, etc.); reserved [Add to Longdo]
遠い昔[とおいむかし, tooimukashi] (n) remote past [Add to Longdo]
遠い目[とおいめ, tooime] (exp) distant look; faraway look [Add to Longdo]
遠からず[とおからず, tookarazu] (adv) soon; in the near future [Add to Longdo]
遠きは花の香近きは糞の香[とおきははなのかちかきはくそのか, tookihahananokachikakihakusonoka] (exp) it's human nature to consider things that are afar as beautiful and things that are up close as unsightly [Add to Longdo]
遠くから[とおくから, tookukara] (exp) from a distance [Add to Longdo]
遠くに霞む[とおくにかすむ, tookunikasumu] (exp, v5m) to loom in the distance [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye.「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。
"They left for New York, didn't they?" "Exactly."「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
At the beginning of the fifth year, Tony said he was going to have to charge more.5年目の初めにトニーはもっとお金をもらわねばならないと言った。
Your father will lose face if you don't keep your promise.あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。
May I have a talk with you?あなたとお話ししたいことがあるのですが。
May I talk with you?あなたとお話ししていいですか。
I enjoyed talking with you.あなたとお話しして楽しかった。
I'm glad to have this opportunity to speak to you.あなたとお話しする機会を得てうれしいです。
Nice talking with you.あなたとお話しできてうれしかったです。
Were your mother and father home?あなたのお母さんとお父さんは家にいましたか。
What should I call you?あなたのことをなんとお呼びしたらいいでしょうか。
Say hello to your friends.あなたの友達によろしくとお伝え下さい。
A Mr Jones came while you were out.あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。
I think that your story is far from the truth.あなたの話は到底真実だとおもえない。
You take after your mother. You remind me of her.あなたはお母さん似です。あなたを見るとお母さんのことを思い出します。
I should think you are in the wrong.あなたは間違っているとおもうのですが。
You will wish you had a house of your own.あなたは自分の家が在ればよいのにとお思いになるでしょう。
You think he is a good doctor, and so he is.あなたは彼を名医だと思っているが、まったくそのとおりである。
What did you say you gave her for her birthday?あなたは彼女に何かプレゼントしたとおっしゃいましたか。
You remind me of your brother.あなたを見るとお兄さんを思い出します。
There is a lot of traffic on that street.あのとおりは交通量が多い。
Are you acquainted with the man?あの人とお知り合いですか。
Then one fine morning in spring along came the great-great-granddaughter of the man who built the Little House so well.ある春の天気のよい朝、この家を建てた人の孫の孫の孫になる人がとおりがかりました。
I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
Potatoes give me wind.いもを食べるとおならがでる。
Thank you very much for everything.いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。
I wish I had much money.うんとお金があればいいのに。
My grandfather is a bit hard of hearing.おじいさんはすこし耳がとおい。
We haven't been able to find out anything about Grandma and Grandad.おじいちゃんとおばあちゃんのことはこれまでずっと何もわからないの。
I stand corrected.おしゃるとおり私が間違っていました。
She and I have been married 30 years.おとうさんとおっかさんは30年前に結婚したんだ。
Granny jumped out of the closet and the two of them told that terrible story about me.おばあちゃんは戸棚から飛び出し、赤ずきんちゃんとおばあさんは僕について例のひどい話をしたのだ。 [ M ]
Am not I right?おれの言うとおりではないか。 [ M ]
Who drives better, your father or your mother?お父さんとお母さんと、どちらが運転が上手ですか。
What was your name?お名前は何とおっしゃいましたっけ。
May I ask your name?お名前は何とおっしゃいますか。
I'm sure Mom will get mad.きっとおふくろ怒るよ。
It should be pleasing.きっとお気に召していただけると思います。
You must be a good cook.きっとお料理上手なんですね。
I am sure that Greg is going to follow in his father's footsteps.グレッグは、きっとお父さんの後を継ぐつもりだと思う。
Ken's story was as follows.ケンの物語は次のとおりでした。
Put down your name and address here.ここに御住所とお名前をお書きください。
Please put your name and address, please.ここに住所とお名前をお願いします。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
There is a mailbox somewhere along this street.このとおりのどこかに郵便ポストがある。
Written, as it is, in easy English, the book is suitable for beginners.このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners.このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。
Go along this street for a mile.このとおりを一マイル行きなさい。
Let's go along this street.このとおりを行きましょう。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You can't leave now, sir...[JP] ちょっとお待ち下さい、お客様。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
You see, since we're a small operation... we don't fall into the jurisdiction of the Empire.[JP] 知ってのとおり 我々の事業は小規模だ 帝国に組み込まれることを 避けている Star Wars: The Empire Strikes Back (1980)
My aunt Marion was right.[JP] 叔母さんの言うとおりだわ You're in Love, Charlie Brown (1967)
It is you and your abilities the emperor wants.[JP] 皇帝が欲しているのは おまえとおまえの力だ Star Wars: The Empire Strikes Back (1980)
Just do as you're told.[JP] 言うとおりにして Straw Dogs (1971)
Or first thing I know, you and me are liable to... wind up being friends.[JP] でないと 君とおれの友情に ひびが入ることになる Rough Night in Jericho (1967)
It's like the Penguin says.[JP] ペンギンが言ったとおり The Blues Brothers (1980)
The set-up's like you said.[JP] おまえさんの言ったとおり 仕掛けがしてあるな Rough Night in Jericho (1967)
Excuse me, Mr. Duchemin. I have something to show you. - To me?[JP] 失礼ですが、デュシュマンさん ちょっとお見せしたいものが ー 私に? The Wing or The Thigh? (1976)
Oh yes, Nikita, will you please go and...[JP] ニキータちょっとお願い War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Very true.[JP] そのとおり Lady Killer (2013)
One moment.[JP] ちょっとお待ちを Brewster's Millions (1985)
Your Pa has his reasons. Now don't you ask again, hear?[JP] 言われたとおりにしなさい Rough Night in Jericho (1967)
- Just what I'm tellin' ya, hard on.[JP] ー言ったとおりだ Sorcerer (1977)
You're right - they should had stayed with us[JP] あなたの言うとおりです, 彼らは私たちといっしょにいるべきだった La Grande Vadrouille (1966)
It won't be so easy to get the ring this time![JP] そのとおりなら 何と容易くもう一度 わしから指環を奪い取れる事だろう Siegfried (1980)
Don't be sorry. Neither does Dad.[JP] 父が言ったとおりだ Chinatown (1974)
According to Victor Hugo, nowhere.[JP] どこでもないです、ビクトル・ユーゴーのとおりです La Grande Vadrouille (1966)
You shall be pitilessly pinched if you haven't finished the fine-wrought gold on time[JP] たっぷりとお仕置きをしてやる あの素晴らしい細工物を時間通り 仕上げてないのか? Das Rheingold (1980)
Yes, sir. Just ten years younger.[JP] そのとおり 10歳も若いぞ Rough Night in Jericho (1967)
I am graduating.[JP] そのとおりよ You're in Love, Charlie Brown (1967)
Let him have it. It's not wise to upset a Wookiee.[JP] 言うとおりにしてやれ ヤツを怒らせるのは賢明じゃない Star Wars: A New Hope (1977)
Henri, can't you go a bit slower? - You told me to go as quickly as possible.[JP] アンリ、もう少し緩やかに走ってくれ ー さっきは早く走れとおっしゃった The Wing or The Thigh? (1976)
And since you agree with me that we've never met before, you must also agree that I've never hired you, certainly not to spy on my husband.[JP] 貴方の言うとおり 私達は初対面 ですから当然 Chinatown (1974)
Come back to try your luck?[JP] ツキを試しに 来たのね? そのとおり Rough Night in Jericho (1967)
We give them a day off a month. We don't have to. And they break every regulation in the book.[JP] 甘やかして月に一度 休ませると ご覧のとおりだ Soylent Green (1973)
-Hooray! -Right on![JP] そのとおり You're Not Elected, Charlie Brown (1972)
If you're not gonna come back, just tell me. Don't lie to me.[JP] 言ったとおり帰って来てよ 嘘つかないでね Buffalo '66 (1998)
Crazy people knockin' 'Cause they wanted some more[JP] ♪みんなおかしくなってる もっとおかしくなりたいんだ The Blues Brothers (1980)
As in my dreams I desired it as my will directed strong and fair it stands sublime, superb![JP] 我が夢に抱き 我が意思の指示したとおりに 堅固に 見事にその城は聳え立つ Das Rheingold (1980)
- The treasure and your gold[JP] - 宝とお前の黄金だ Das Rheingold (1980)
Absolutely, Your Worship.[JP] そのとおりだ お姫様 Star Wars: A New Hope (1977)
linus: Yes, sir. You're absolutely right, sir.[JP] 校長先生の言うとおりです You're Not Elected, Charlie Brown (1972)
What can I say? You're right.[JP] お説のとおり Chinatown (1974)
But you know something, Flood? You're right.[JP] だが あんたの 言ったとおりだな Rough Night in Jericho (1967)
Yeah, I know.[JP] そのとおりだ Soylent Green (1973)
Oh, Biggs is right.[JP] ビッグズの言うとおりだ Star Wars: A New Hope (1977)
My father's sword will obey my will.[JP] 父の刃だから俺の言うとおりになる Siegfried (1980)
Yes, indeed, if it's a fast ship.[JP] いかにもそのとおりだ 速い船をね Star Wars: A New Hope (1977)
- Right.[JP] そのとおり Rough Night in Jericho (1967)
"I told you so." That's what you're thinking.[JP] 「俺の言ったとおりだ」 そう思ってるに決まってる Rough Night in Jericho (1967)
They are right.[JP] そのとおりです La Grande Vadrouille (1966)
Yeah, that's what I thought... mynock.[JP] ああ 思ったとおり... マイノックだ Star Wars: The Empire Strikes Back (1980)
- Let's leave them off, shall we? - Whatever you say.[JP] ー明かりは点けないで ーおおせのとおりに Someone's Watching Me! (1978)
Just do it, Charlie.[JP] 言うとおりにしろ チャーリー Straw Dogs (1971)
Of course, he's right about the 9000 Series having a perfect operational record.[JP] もちろん ハルが言うとおり 9000シリーズのこれまでの記録は完璧だ 2001: A Space Odyssey (1968)
You and your kind I have always loathed with all my heart.[JP] お前とお前の性根を... Siegfried (1980)
It is appropriate that we meet here today because these are not ordinary times.[JP] 皆様とお会いするに 相応しい所です なぜなら 今日はまた... Taxi Driver (1976)
Right on.[JP] 言うとおり The Crazies (1973)
You kept me up all night waiting for the Great Pumpkin and all that came was a beagle![JP] あなたの言うとおり 大王を待ってたけど― It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
カットオーバ[かっとおーば, kattoo-ba] cutover [Add to Longdo]
カットオーバー[かっとおーばー, kattoo-ba-] cut over [Add to Longdo]
ファイル通し番号[ファイルとおしばんごう, fairu tooshibangou] file serial number [Add to Longdo]
ポイントオブプレザンス[ぽいんとおぶぷれざんす, pointoobupurezansu] point of presence (POP) [Add to Longdo]
通し番号[とおしばんごう, tooshibangou] serial number [Add to Longdo]
ネットオーエルティピー[ねっとおーえるていぴー, nettoo-eruteipi-] NetOLTP [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
勝ち通す[かちとおす, kachitoosu] hintereinander_gewinnen [Add to Longdo]
後押し[あとおし, atooshi] schieben, helfen, unterstuetzen [Add to Longdo]
見通し[みとおし, mitooshi] Aussicht [Add to Longdo]
貫き通す[つらぬきとおす, tsuranukitoosu] (seinen_Willen) durchsetzen [Add to Longdo]
遠い[とおい, tooi] -weit, -fern, entfernt [Add to Longdo]
遠回し[とおまわし, toomawashi] indirekt, andeutungsweise [Add to Longdo]
遠浅[とおあさ, tooasa] flacher_Strand [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top