Search result for

上岸

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -上岸-, *上岸*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
上岸[shàng àn, ㄕㄤˋ ㄢˋ,  ] to land; to disembark; to abandon a boat and go ashore; fig. to give up evil ways and return to virtue #15,725 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
When you yell you're gonna drown I'll get dressed and go to town[CN] 當你要溺死前大叫救命時 我立刻上岸穿衣進城玩樂 My Fair Lady (1964)
So had I. All ashore![CN] 我也是 上岸! Those Magnificent Men in Their Flying Machines or How I Flew from London to Paris in 25 hours 11 minutes (1965)
We should attack at dawn before they can all land.[CN] 我们得在拂晓前攻击 赶在他们全部上岸之前 El Cid (1961)
It's on account of these shells. That's my hobby.[CN] 我是为了捡贝壳上岸 这是我的嗜好 Some Like It Hot (1959)
He had to make certain that he could land his mighty armada on the shores of Spain.[CN] 他必须确认他强大的舰队 能平安在西班牙海边上岸 El Cid (1961)
The river has overflown its banks.[CN] 河水溢上岸 The Color of Pomegranates (1969)
- Why? I only come ashore twice a day when the tide goes out.[CN] 我每天只趁着退潮上岸两次 Some Like It Hot (1959)
When I land, they may attack you here at Valencia.[CN] 当我上岸时 他们可能会攻击 在瓦伦西亚的你 El Cid (1961)
Action stations, everybody. We're going ashore![CN] 大家准备好,我们要上岸了! Chitty Chitty Bang Bang (1968)
He steps ashore and you shoot him, is that it?[CN] 他一上岸你就开枪 Cape Fear (1962)
You will go ashore, and you will capture that motorcar, understand?[CN] 你们上岸去 给我将那辆车带回来,明白吗? Chitty Chitty Bang Bang (1968)
Row to the bank! Quickly![CN] 快靠上岸! The Red and the White (1967)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top