Search result for

畢生

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -畢生-, *畢生*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
毕生[bì shēng, ㄅㄧˋ ㄕㄥ,   /  ] all one's life; lifetime #20,124 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
畢生[ひっせい, hissei] (n-adv, n-t) lifetime [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Artie Nielson, this is your life.[CN] Artie Nielson 這就是你的畢生事業 No Pain No Gain (2012)
We took an oath. We're supposed to be healers.[CN] 我們發過醫誓 要畢生救死扶傷 The Time Warp (2010)
And I got shackled off to so dusty and best forgotten European boarding schools.[CN] 而我也被送進歐洲的寄宿學校 骯髒不堪,畢生難忘 City Island (2009)
I've never been more scared in my entire life.[CN] 是我畢生中感到最恐懼的時刻 Peleliu Airfield (2010)
I look at guys who played their whole careers.[CN] 我看著那些畢生參賽的傢伙 Blink (2010)
That's something that you search for your whole life, isn't it?[CN] 有些東西... ...你會耗盡畢生精力去探尋的,對嗎? Michael Clayton (2007)
Your life's work will finally have what was missing.[CN] 你的畢生著作終於可以完成了 Youth Without Youth (2007)
If you want to boost up all your power, [CN] 要提升畢生功力 The Storm Warriors (2009)
He has a lifetime of experience.[CN] 他的畢生經驗 Inside Job (2010)
Laura, try to imagine conceiving a passion for something, having one desire, dedicating your life to it and then failing.[CN] 羅拉,試想 你對某樣東西傾盡心血 只有這麼一個心願 耗盡畢生精力 Youth Without Youth (2007)
This can be our life's work.[CN] 這會是我們畢生的偉大功績 Youth Without Youth (2007)
I will never be able to finish my life's work.[CN] 有可能我到死都沒法完成那本 耗盡我畢生精力所寫的著作 Youth Without Youth (2007)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top