Search result for

马后炮

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -马后炮-, *马后炮*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
马后炮[mǎ hòu pào, ㄇㄚˇ ㄏㄡˋ ㄆㄠˋ,    /   ] (idiom) belated action or advice; (int) I told you so #62,963 [Add to Longdo]
马后炮[fàng mǎ hòu pào, ㄈㄤˋ ㄇㄚˇ ㄏㄡˋ ㄆㄠˋ,     /    ] running only after the horse has bolted (成语 saw); action taken too late to be effective #167,579 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
And you know they're gonna second-guess you[CN] 他们会放马后炮 Thirteen Days (2000)
Yeah, but what are we gonna... do about you-know-what?[CN] 是的但是我们要做的不是 这些马后炮 Short Cuts (1993)
So you depend on time travel.[CN] 所以你喜欢放马后炮 Bats: Human Harvest (2007)
Come on, Cosy Girl. Cosy Girl. - It's so close between those two.[CN] 马后炮』以一个鼻子 的距离领先 Metro (1997)
Mr. Shore, representation can always be better, especially when we play Monday morning quarterback.[CN] Shore先生 你的陈述很精彩 不过都是放马后炮 请恕我直言 Death Be Not Proud (2005)
I set it up.[CN] 马后炮. Hell Followed (2008)
- E.T.A. In five. I'm in route. - Cosy Girl is tenacious.[CN] 马后炮』拉近距离 Metro (1997)
Backtrack is gonna be the danger to Cosy Girl.[CN] 马后炮』紧追不舍 Metro (1997)
He better shut up![CN] 放这种马后炮有什么用? Yi Yi (2000)
- Now Backtrack coming out of the pack. - Come on, Cosy. Come on, Cosy Girl![CN] 现在马后炮』现在追了上来 加油,淑女』 Metro (1997)
You were always great at passing judgment, but the problem is you never gave a shit.[CN] 你最大的本事就是打马后炮 关键在于你根本就不关心我 1408 (2007)
Code two CP, Fourth and Grand. ...Cosy Girl.[CN] 马后炮』从外侧跑道 奋力追赶 Metro (1997)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top