Search result for

-假使-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -假使-, *假使*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
假使[jiǎ shǐ, ㄐㄧㄚˇ ㄕˇ,  使] if; in case; suppose; given ... #31,709 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Suppose I tell you there will be no Allied planes.[CN] 假使我告诉你 不会有盟军飞机呢 Battle of the Bulge (1965)
Of course it will fail, but what do we do if it doesn't?[CN] 当然了 但是 假使他们成功呢 A Bridge Too Far (1977)
We'd win if stakes are not limited, right?[CN] 假使有个赌场不限注的话 是不是稳发财呀? Gwai ma seung sing (1974)
If it's proved a deck's been juiced, he pays off the losers.[CN] 假使哪副牌证明被动过手脚 他 负 责赔偿输家 The Cincinnati Kid (1965)
Yes. Father. If you had come back five years earlier, I might have gone with you.[CN] 是的,爸爸,假使你五年前回來,我可能跟你走 The Herdsman (1982)
If we want a future, ...the suffering masses have to resist.[CN] 假使想要有前途,依我的看法 受苦的老百姓自己要勇敢的站起来 A City of Sadness (1989)
What if time was the illness?[CN] 假使时间 也与我同病相怜呢? Wings of Desire (1987)
Yeah. Suppose we'd never come up here in the first place.[CN] 是的假使我们一开始 就没有来到这个地方 Short Cuts (1993)
You' d better have your legs tied down in case of convulsions.[CN] 你最好下来被系的你的腿 假使抽筋。 Rosemary's Baby (1968)
If he lost, he'd just be another patzer from Brooklyn.[CN] 假使输了, 那他不过是一个来自布鲁克林的别脚棋士 Searching for Bobby Fischer (1993)
If you would help ... we could make a Iot of money[CN] 假使你肯帮助我 我们可以发一笔财 The Five Billion Dollar Legacy (1970)
If you agree to perform we'll ask the boss to reconsider[CN] 假使你能夠參加的話 我們可以跟公司去商量 Hong Kong Nocturne (1967)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top