Search result for

*aufgeblasen*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: aufgeblasen, -aufgeblasen-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
A project this bloated and ill thought out could only be the work of an angry liberal.Ein Projekt, so aufgeblasen und krank durchdacht, kann nur das Werk eines wütenden Liberalen sein. Opposites A-Frack (2014)
Inflated ego or not, they listen to him, don't they?Aufgeblasenes Ego oder nicht, sie hören auf ihn, oder nicht? Infestation (2014)
I am a decorated United States Army captain and a doctor and I want to hear this stuffed-shirt son of a bitch say it!Ich bin ein dekorierter United States Army Captain und Arzt, und ich will hören, wie dieser aufgeblasene Hurensohn das sagt! The Beating of Her Wings (2014)
Got stuck walking with that pompous windbag Father Bain.Ich musste mit diesem aufgeblasenen Schwätzer, Vater Bain, mitgehen. The Way Out (2014)
None at all.Keineswegs, auch wenn er ein aufgeblasener Typ war. Episode #5.3 (2014)
You are the one to talk about dignity, Jules. - How ?Wie aufgeblasen, von Würde zu sprechen, Julius! Astérix: Le domaine des dieux (2014)
Jump ahead to the Stay Puft Marshmallow Man.Spul mal zu diesem aufgeblasenen Marshmallow Mann vor. The Focus Attenuation (2014)
Inflating the balloon.Ballon wird aufgeblasen. Only Mama Knows (2014)
Now you get out of here, you bombastic twit.Und jetzt verschwinden Sie hier, Sie aufgeblasener Fatzke. The 200th in the 10th (2014)
He won't let me, that pompous Portley-Rind and his gaggle of giggling sycophants.Er lässt mich ja nicht. Dieser aufgeblasene Portley-Rind und seine schnatternden Schleimer. The Boxtrolls (2014)
- Sod off, you jumped-up little spiv.- Du aufgeblasener Ganove! A Royal Night Out (2015)
Sometimes there're thousands of sheep, and, the shepherds swim among them on these inflated goat skins.Manchmal sind das Tausende von Schafen. Die Hirten begleiten sie auf aufgeblasenen Ziegenhäuten. Queen of the Desert (2015)
You're looking... I don't wanna say "puffy."Du wirkst so aufgeblasen. Avengers: Age of Ultron (2015)
You've all fallen prey to some bloated, sophomoric idea.Ihr alle seid Opfer dieser aufgeblasenen pubertären Idee: F.U.B.A.R. (2015)
~ Listen to me, you pumped up fucking closet.Hör' mir zu, du aufgeblasener Wichser. Episode #1.5 (2015)
Your pupils are blown.Deine Pupillen sind aufgeblasen. Bangarang (2015)
Pompous.Aufgeblasen. Two Balls (2015)
That pompous ignoramus.- Dieser aufgeblasene Ignorant. Death Do Us Part (2015)
No, his dad knocked him around a little, and now it's 25 years later and the story's been blown out of proportion.Nein, sein Dad hat ihn ein bisschen herumgeschubst und das ist 25 Jahre her. Die Geschichte ist nur übermäßig aufgeblasen worden. The Gift (2015)
I'm not gonna stand here in my apartment and be lectured by some pompous jackass who has no idea of the risks that we take every day to keep him safe.Ich werde nicht in meiner Wohnung stehen und mich von einem aufgeblasenen Trottel belehren lassen, der keine Ahnung davon hat, welche Risiken wir jeden Tag auf uns nehmen, um ihn zu beschützen. Flesh & Blood (2015)
When it's really the person next to them.Sie sind wirklich ein Angeber, ein aufgeblasener kleiner Schwindler. Mr. Scratch (2015)
When I woke, I ran back to the nursery, but hours and hours had gone by, and I found the windows blown open by the wind.Als ich erwacht bin, bin ich zum Kinderzimmer zurückgelaufen, doch Stunden über Stunden waren vergangen, und ich habe das Fenster offen vorgefunden, vom Wind aufgeblasen. Banished (2015)
Smug, self-righteous bastards.Blasierte und aufgeblasene Arschlöcher. Paint It Black (2015)
Look at him strut around, showing off.Wie eingebildet und aufgeblasen er ist. Niyazi Gül Dörtnala (2015)
Jumped up little saw-bones!Aufgeblasener Pfuscher. Episode #6.5 (2015)
While I take my anger out on this pompous dick?Also, wer von euch nimmt mir Hope ab, damit ich mich an diesem aufgeblasenen Arschloch abreagieren kann? The Other Girl in New Orleans (2015)
I think the pompous dick could use a little more persuasion.Wir müssen das "aufgeblasene Arschloch" noch etwas überzeugen. The Other Girl in New Orleans (2015)
Just a couple more breaths, I'll have it all blown up.Ein paar Atemzüge noch, dann hab ich's ganz aufgeblasen. Ponzi Sex Paris Bounce (2015)
You're like some puffed-up, low-level accountant?Ein aufgeblasener, kleiner Buchhalter? Pilot (2015)
That boy just painted a big, bright target right smack in the center of his puffed-up chest.- Der Junge malte gerade ein großes, helles Ziel genau auf die Mitte seiner aufgeblasenen Brust. The Doom in the Boom (2015)
I would rather drown myself than spend another minute with those bloated, spoiled Montgomery boys, Mama.Ich würde mich eher ertränken, als noch eine Minute mit diesen aufgeblasenen, verwöhnten Montgomery-Jungs zu verbringen. Pilot (2015)
Sniveling, snobbish, stupid runts.Wehleidige, aufgeblasene, dumme kleine Scheisser. Now You See Me 2 (2016)
Sheila, the raft didn't deploy.Sheila, die Notrutsche hat sich nicht aufgeblasen. Sully (2016)
But the Cubans, they hate the Spaniards, and the Spaniards look at all Cubans like they're uppity coons who forgot their place since America freed them in '98.Aber die Kubaner hassen die Spanier und die Spanier denken, alle Kubaner sind aufgeblasene Nigger, die vergessen haben, wo sie hingehören, seit Amerika sie '98 befreit hat. Live by Night (2016)
You pompous toe-rag!- Ihr seid ein aufgeblasener Mistkerl! Prestonpans (2016)
Sherlock, tell me where my bloody wife is, you pompous prick, or I'll punch your lights out.Sherlock, sag mir, wo meine verdammte Frau ist, du aufgeblasener Arsch, sonst haue ich dir eine rein. The Abominable Bride (2016)
And I'm not some snot-nosed journalist or a fucking hippie protestor okay, James?Und ich bin kein aufgeblasener Reporter oder Hippie-Demonstrant, ok, James? Nuoc Chay Da Mon (2016)
Get out, you puffed up buffoon, get out.Raus, Sie aufgeblasener Hanswurst. Verschwinden Sie. Young Guns (2016)
One of the parts that people have blown out of proportion in this entire case is that everybody wants to throw the word "rape" out there.Eine Sache, die völlig aufgeblasen wurde in diesem Fall, ist, dass die Leute das Wort "Vergewaltigung" benutzen wollen. Audrie & Daisy (2016)
I think he's fascinating, for a racist blowhard who thinks that poverty is genetic.Ich finde ihn faszinierend für einen aufgeblasenen Rassisten, der glaubt, dass Armut genetisch bedingt ist. The Mitigation of Competition (2016)
...being controlled by an inflated pressure cuff.- ...durch eine aufgeblasene Druckmanschette. Family Affair (2016)
Berlin is much more than ridiculous parties and pompous ministers.Berlin ist weit mehr als Partys und aufgeblasene Minister. Travelers (2016)
The boats that deliver our raw sugar here to London, the sugar on them, the cost of that is inflated by the fact that the European Union restricts who we can buy that sugar from.Die Boote, die unseren Rohzucker hier nach London liefern, der Zucker darauf, dessen Kosten werden aufgeblasen durch die Tatsache, dass die Europäische Union einschränkt, von wem wir Zucker kaufen können. Brexit: The Movie (2016)
First, they insert and then inflate a balloon to give the colon section a realistic shape.Zuerst wird ein Ballon eingeführt und aufgeblasen, damit der Darmabschnitt eine realistische Größe hat. Where's My Hoverboard? (2016)
"you big, silly, posh bastard.""Dafür bist ja du da, Bedivere, du aufgeblasener kleiner Mistkerl." King Arthur: Legend of the Sword (2017)
As I was saying, before the help interrupted... there is no "I" in acting... no selfish urges, no arrogance, no ego, no vanity, no dangerous overabundance of inflated self-regard.Wie ich eben sagte, bevor die Dienerschaft uns unterbrach gibt es kein "Ich" bei der Schauspielerei. Kein egoistisches Verlangen, keine Arroganz, kein Ego, keine Eitelkeit, kein Übermaß an aufgeblasener Selbstliebe. The Bad Beginning: Part One (2017)
Louis, did you go full-blown you on some poor bastard and ruin Donna's chance at success?Louis, hast du es mit aufgeblasenem Ego auf einen armen Bastard abgesehen und Donnas Chance auf Erfolg ruiniert? Character and Fitness (2017)
Except you're bleeding me out, too, you pompous ass.Nur, dass ich dabei auch draufgehe, Sie aufgeblasener Esel. Chapter Eight: The Outsiders (2017)
- Who blew up this balloon?- Wer hat den Ballon aufgeblasen? Maybe It's All the Disco (2017)
I'd try to show off, I'm embarrassed to say, by using a large and unnecessary vocabulary.Es ist mir peinlich, aber ich wollte mit meinem unnötig aufgeblasenen Wortschatz angeben. L'Affaire Contre John Lakeman (2017)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Aufgeblasenheit { f }self-importance [Add to Longdo]
Großspurigkeit { f }; Aufgeblasenheit { f }pomposity [Add to Longdo]
aufblasen | aufblasend | aufgeblasen; aufgedunsento bloat | bloating | bloated [Add to Longdo]
aufblasend | aufgeblasenballooning | ballooned [Add to Longdo]
aufgeblasen; selbstwichtig { adj }self-important [Add to Longdo]
aufgeblasen { adv }flatulently [Add to Longdo]
großspurig; geschwollen; aufgeblasen; wichtigtuerisch { adj }pompous [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top