“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
Search result for

直译

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -直译-, *直译*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
直译[zhí yì, ㄓˊ ㄧˋ,   /  ] direct meaning; literal translation #49,264 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
But I'm still learning the ropes.[CN] 可我还在熟悉情况[ 直译为学着系绳子 ] London Boulevard (2010)
"How Lionel gave me sex" by Henry McCanthy read by David.[CN] "How Lionel got me laied "(一本有声书籍) (直译: Lionel 是如何让我躺下的) 作者: Henry McCanthy 朗读: Stay Cool (2009)
They're called overalls, okay?[CN] 不是 他们叫套万物 好吧? (overalls 直译套在一切外面) The Window (2009)
I'm Ashley Frank... bringing you Frank Talk.[CN] Frank也有坦白之意 此处为双关 直译为"弗兰克访谈"节目 You Can't Handle the Truth (2010)
D.A.'s turf, he'd said. D.A.'s turf?[CN] { \fnVrinda\fs20\shad1\3cH800000\be1 }红杏出墙(直译 Miss Nobody (2010)
You're a bitch![CN] { \fnVrinda\fs20\shad1\3cH800000\be1 }你是一只母狗! { \fs10\fscx120\fscy120\3cH400040 }(直译: 你就是一个婊子) Miss Nobody (2010)
You would be his crowning jewel.[CN] 你会是他所有门徒中最闪耀的 (直译: 你将成为他的冠冕明珠) Harry Potter and the Half-Blood Prince (2009)
Oh, dude, or what about Your Grandma's Pussy?[CN] 哥们儿 打会儿老太(一种玩法名称 直译更囧)怎么样 Greenberg (2010)
Why are people needing so much hemorrhoid cream?[CN] { \fnVrinda\fs20\shad1\3cH800000\be1 }为什么人们需要这么多痔霜? { \fnVrinda\fs20\shad1\3cH800000\be1 }为了身后事 { \fs10\fscx120\fscy120\3cH400040 }(直译 Miss Nobody (2010)
You're a motherfucking lying piece of dog shit.[CN] 你这个猪狗不如的骗子(直译太恶心了,换个词) You're a motherfucking lying piece of dog shit. In the Electric Mist (2009)
But she fell for his business meeting excuse-- Monkey business, more likely.[CN] 但她却相信他是去开商业会议的鬼话 我看都是骗人的把戏(直译为猴子的交易) Southern Gentlemen Prefer Blondes (2009)
The literal translation of it is "the lifting of the veil."[CN] - 不是? - 直译的意思是... .... Horsemen (2009)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top