Search result for

-ruhen lassen-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ruhen lassen-, *ruhen lassen*
(Few results found for -ruhen lassen- automatically try *ruhen lassen*)
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
ruhen lassen; ruhenlassen [ alt ]to let rest [Add to Longdo]
eine Angelegenheit ruhen lassento let a matter rest [Add to Longdo]
ein Problem ruhen lassento leave a problem (on one side) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I'd leave that alone. Yeah, well, I can't.- Ich würde es auf sich beruhen lassen. Gem and Loan (2014)
You need to walk away.Sie müssen das auf sich beruhen lassen. Ho'i Hou (2014)
Well, it's just good you can put this to bed once and for all.Naja, es ist bloß gut, dass du das ein für alle Mal ruhen lassen kannst. Buried Secrets (2014)
You just have to let go of your past.Du musst nur deine Vergangenheit ruhen lassen. Kansas (2014)
Louis has us, he's not gonna let it go, and there's nothing we can do to stop it.Louis hat uns am Haken, er wird es nicht ruhen lassen und es gibt nichts, was wir tun können, um es aufzuhalten. Yesterday's Gone (2014)
He let it go.Er hat es auf sich beruhen lassen. Yesterday's Gone (2014)
- I think you should leave this alone.- Boss, ich denke, du solltest das ruhen lassen. Sunny (2014)
You've been ordered to drop the matter.Sie sollen die Sache ruhen lassen. Quicksand (2014)
You know, maybe we should... maybe we should just let it go.Vielleicht sollten wir... es einfach auf sich beruhen lassen. Episode #1.10 (2014)
I suggest that we heed her advice and leave this one alone.Ich schlage vor, dass wir ihren Rat beherzigen und dies hier ruhen lassen. Nautilus (2014)
Well, maybe we should just leave it alone.- Vielleicht sollen wir es ruhen lassen. Force Majeure (2014)
-Yes, but you must leave it.Sie müssen es erst mal ruhen lassen. Labyrinth of Lies (2014)
She knew you'd never let that stand, not when you have Sarge and PeeWee and the others to take care of.Sie wusste, du würdest das niemals ruhen lassen, nicht wenn du dich um Sarge, PeeWee und die Anderen kümmern musst. The 200th in the 10th (2014)
We were ready to let him rest in peace while he prepared to do God knows what.Wir wollten ihn in Frieden ruhen lassen, während er Gott weiß was vorbereitet. From A to B and Back Again (2014)
I'm just gonna let it go.Ich werde es einfach ruhen lassen. Chapter Two (2014)
Guys, can we give this thing a rest?- Können wir das jetzt ruhen lassen? Our A-Story Is a 'D' Story (2014)
Are we going to let this go?Werden wir es auf sich beruhen lassen? The Brave and the Bold (2014)
Mm.- Wir können das nicht auf sich beruhen lassen. - Es tut mir leid, Ems. Ambush (2014)
You're right.Du musst letzte Nacht auf sich beruhen lassen. Ambush (2014)
We should let these folks get some rest.Wir sollten die Leute ausruhen lassen. Dominoes (2014)
Mills, this is not the type of threat that you let go by.Mills, das ist nicht die Art Bedrohung, die Sie auf sich beruhen lassen können. Arrest in Transit (2014)
I should let you rest.Ich sollte dich ruhen lassen. Crimson Peak (2015)
It should have been left alone, it entails nothing but horrors.Man hätte sie ruhen lassen sollen. Sie bringt nichts als Gräuel. Chapter Seven: Jonathan Strange & Mr Norrell (2015)
Feeling betrayed, I sided with vampires against the very witches who lied to me, but tonight, I say let the past be the past.Wegen des Verrats kämpfte ich mit Vampiren gegen jene Hexen, die mich belogen hatten. Doch heute sage ich, die Vergangenheit soll man ruhen lassen. Fire with Fire (2015)
I told you, you have to let it rest.- Du musst es ruhen lassen. The Spelling Bee (2015)
All right, I'll give you some privacy.Okay, ich werde Sie etwas ausruhen lassen. Chapter 37 (2015)
If we want the intelligence back on, we need to let this go.Wenn wir die Informationen wollen, müssen wir die Sache ruhen lassen. Control-Alt-Delete (2015)
This is not going to pass by staring at the sky and waiting!Lieber ruhen lassen. Wir warten, bis der Sturm sich legt. FC Venus (2005)
"I really was willing to let bygones be bygones."wollte ich wirklich die Vergangenheit ruhen lassen. The Gift (2015)
I mean, "bygones be bygones," "after all these years.""Die Vergangenheit ruhen lassen", "nach all den Jahren". The Gift (2015)
What does "bygones be bygones" mean?Was heißt "die Vergangenheit ruhen lassen"? The Gift (2015)
"I really was willing to let bygones be bygones."wollte ich wirklich die Vergangenheit ruhen lassen. The Gift (2015)
I'm not just gonna let it lie.Ich werde es nicht einfach auf sich beruhen lassen. Rush Hour (2015)
Major is not gonna let this go. He'll go after them.Major wird es nicht auf sich beruhen lassen. Dead Air (2015)
I can't let this go.Ich kann das nicht auf sich beruhen lassen. Shut Up and Drive (2015)
- I think we should all let Mother rest.- Ich denk, wir sollten Mutter alle ruhen lassen. Sins of the Past (2015)
And you don't leave this Woodall thing alone, by the time I'm done, all anybody will know about 12 years ago is you gave me a tip and made sure your little brother profited from it.Und wenn Sie diese Woddall-Sache nicht ruhen lassen, werden am Ende alle über damals nur wissen, dass Sie mir einen Tipp gegeben haben und sicherstellten, dass Ihr kleiner Bruder davon profitiert. Not Just a Pretty Face (2015)
I went there to see if I could let it go.Ich bin dahin gefahren, um zu sehen, ob ich es darauf beruhen lassen kann. No Puedo Hacerlo (2015)
You should never stir up the past.Man sollte die Vergangenheit ruhen lassen. Meurtres à Collioure (2015)
Alyssa is willing to give you a 15% stake To drop this whole thing.Alyssa ist bereit, Ihnen einen 15-prozentigen Anteil zu geben, wenn Sie die Sache ruhen lassen. Toe to Toe (2015)
You're not gonna let this go, are you?Du wirst das nicht auf sich beruhen lassen, oder? XX (2015)
Because from where I'm standing, she's in more danger than ever because you won't let her rest.Denn von meinem Standpunkt aus ist sie jetzt in größerer Gefahr als je zuvor, weil du sie nicht in Frieden ruhen lassen kannst. I Carry Your Heart with Me (2015)
You have to let it go.Du musst es auf sich beruhen lassen. The Last Seduction (2015)
You have to let it go.Du musst es auf sich beruhen lassen. The Last Seduction (2015)
He's not going to let the Meat Cute thing go.Er wird die Meat Cute Sache nicht ruhen lassen. Max Wager (2015)
Sometimes it's good to leave the past in the past.Manchmal sollte man die Vergangenheit ruhen lassen. The Light Between Oceans (2016)
Pilate will not let this rest.Pilatus wird das nicht auf sich beruhen lassen. Risen (2016)
Let bygones be bygones and return to the fold.Die Vergangenheit ruhen lassen und zur Herde zurückzukommen. Episode #1.6 (2016)
I'm not letting this go.Ich werde es nicht auf sich beruhen lassen. Give 'Em Hell Kid (2016)
She's not sticking me someplace to rot where she stuck him.Sie steckt mich nicht irgendwo zum Verrotten hin, so wie ihn. Sie wird das nicht auf sich beruhen lassen. The Mayakovsky Circumstance (2016)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
ruhen lassen; ruhenlassen [ alt ]to let rest [Add to Longdo]
eine Angelegenheit ruhen lassento let a matter rest [Add to Longdo]
ein Problem ruhen lassento leave a problem (on one side) [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top