Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -桟-, *桟*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: scaffold; cleat; frame; jetty; bolt (door)
On-yomi: サン, セン, san, sen
Kun-yomi: かけはし, kakehashi
Radical: , Decomposition:     𢦑
Variants: , , Rank: 2093
[] Meaning: crosspiece
On-yomi: サン, セン, san, sen
Kun-yomi: かけはし, kakehashi
Radical:
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[zhàn, ㄓㄢˋ, ] Japanese variant of 棧|栈; wooden crosspiece; warehouse [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[さん, san] (n) (1) (abbr) sheathing (under thatched roofing); (2) lath (used as a foundation for a mud plaster wall); (3) (See 竹) decorative rafters (of alternating wood and bamboo) [Add to Longdo]
[さん, san] (n) (1) frame (i.e. of a sliding door); (2) crosspiece; bar; (3) (See 猿) sliding wooden bolt (for holding a door or window shut); (4) rung (of a ladder) [Add to Longdo]
[さんばし(P);さんきょう, sanbashi (P); sankyou] (n) wharf; bridge; jetty; pier; (P) #14,789 [Add to Longdo]
を打ち付ける;を打ちつける[さんをうちつける, sanwouchitsukeru] (exp, v1) to nail a crosspiece (to) [Add to Longdo]
[さんど, sando] (n) batten door; battened door; ledged door; strong door with crosspieces placed on the reverse side [Add to Longdo]
[えつりだけ, etsuridake] (n) (1) (See ・えつり) sheathing (under thatched roofing); (2) decorative rafters (of alternating wood and bamboo) [Add to Longdo]
梯子[さんばしご, sanbashigo] (n) gangway ladder [Add to Longdo]
唐戸[さんからど, sankarado] (n) (See 板唐戸) panelled wooden door [Add to Longdo]
[さんどう, sandou] (n) plank road; corduroy [Add to Longdo]
[さんだわら, sandawara] (n) straw lid covering either end of a rice container [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The name of the boat is Estrella.[JP] - 友達にも払う? - ああ 8時半に橋に来て The Hitch-Hiker (1953)
We're making a trade with the kid at the Santa Monica Pier.[JP] - サンタモニカ橋で取引だ - Cellular (2004)
Everyone must be on the dock for the 1900 departure.[JP] 乗船する方は大至急 橋へ Jurassic Park (1993)
How far are you from the pier? The pier?[JP] 橋までは遠いの? The Mousetrap (2008)
Right, you all right, waiting on the pier for a bit?[JP] 少しの間 橋付近で遊んでて いいわ London to Brighton (2006)
7:00 tomorrow night on the East Dock. Make sure he gets it right.[JP] 島の東の橋に船を寄こしてくれ Jurassic Park (1993)
You wouldn't want that, would you?[JP] ここから 一人で行け この道を進んで 橋に出ろ The Hitch-Hiker (1953)
Pero ahora no pueden embarcarse, porque el mes pasado se quemó y lo están reparando en Guaymas.[JP] - 乗リ場ハドコ? 橋ダヨ デモ先月 船ガ火事ニナッテ 今ハ乗レナイヨ The Hitch-Hiker (1953)
I'm on my way to the pier. Can I give you a lift?[JP] 橋に行くとこさ 乗せてやろうか? Kansas City Confidential (1952)
All personnel be at the dock no later than 1845. No exceptions. Good day, Henry.[JP] 乗船する者は15分前までに 橋に集合する事 ヘンリー Jurassic Park (1993)
Yeah well, we know he is at the Santa Monica Pier, but no one can id him.[JP] サンタモニカ橋にいるらしい Cellular (2004)
Santa Monica Pier.[JP] サンタモニカ橋だ Cellular (2004)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[さん, san] VERSTREBUNG, RAHMEN, GERUEST [Add to Longdo]
[さんばし, sanbashi] Landungsbruecke, -Kai [Add to Longdo]
[さんばし, sanbashi] Landungsbruecke, Landungssteg [Add to Longdo]
[さんどう, sandou] Bohlenweg, Laufplanke [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top