Search result for

-支线-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -支线-, *支线*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
支线[zhī xiàn, ㄓ ㄒㄧㄢˋ,  线 /  ] branch line; side road; spur; fig. secondary plot (in a story) #17,702 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
It's a back branch line, hardly ever used.[CN] 这是后分支线 基本不怎么用 The Livelong Day (2013)
Can you give us a verb 96 to stop your integration... and we'd like you to do an E mod dump.[CN] 支线96指令解决问题吗 我们希望你做E级倾斜 For All Mankind (1989)
Here, take this map.[CN] 拿着 我要你找所有的支线 Thelma & Louise (1991)
This is a spur on the old train line. Chances are it's still power capable.[CN] 这是旧铁轨的支线 幸运的是它仍然能通电 Breeders (1986)
It must be that garrison rail spur.[CN] 这一定是那条驻军铁路支线 The Wild Bunch (1969)
-That's by the Roosevelt spur.[CN] - 那是罗斯福支线的一部分 The Taking of Pelham 123 (2009)
"YOU'RE GOING TO TRY TO SELL YOUR REGIONAL JETS IN EUROPE,[CN] "你在欧洲卖你的支线飞机, Death by China (2012)
Street sweeper on the access road at 8:05 p. m.[CN] 街道清洁车晚上8: 05在公路支线 The Same Old Story (2008)
The new western Hakone line and the southern Tounosawa overhead line have been electrified.[CN] 西箱支线以及南方岛屿小笠原3号线通电完毕 Evangelion: 1.0 You Are (Not) Alone (2007)
He's on an access road near Brookville.[CN] 他在布鲁克维尔附近高速公路的支线道上 Survival Instincts (2013)
He and my grandfather laid the very first spur line in Lauderdale County.[CN] 他和我祖父在劳德代尔县 开辟了第一条铁路支线 The Lord's Day (2012)
"SO YOU CAN PARTICIPATE IN A REGIONAL JET GAME IN CHINA,[CN] "这样你就能参与中国的支线飞机的市场了, Death by China (2012)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top