Search result for

-lothringen-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -lothringen-, *lothringen*
(Few results found for -lothringen- automatically try *lothringen*)
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Lothringen

prop. n. Lorraine, a French region rich in iron-ore deposits.
Syn. -- Lorraine. [ WordNet 1.5 ]

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Lothringen { n }Lorraine [Add to Longdo]
Elsass-Lothringen { n }Alsace-Lorraine [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Write to Lorraine, tell my brother-in-law that these letters will reach our friends.Reite zu Lothringen. Sag meinem Schwager, dass diese Briefe an unsere Freunde unterwegs sind. Brothers in Arms (2016)
My purse contained letters from the Duke of Lorraine and I to our allies across France.Mein Börse enthielt einige Schreiben von mir und dem Herzog von Lothringen an Freunde in ganz Frankreich. Brothers in Arms (2016)
Come on, tell me. What mischief did you and Lorraine propose?Komm schon, sag mir, welche Übeltaten haben du und Lothringen ihnen vorgeschlagen? Brothers in Arms (2016)
Headed for Lorraine?Richtung Lothringen? Fool's Gold (2016)
The Duke of Lorraine's army are preparing to march on Paris.Der Herzog von Lothringen bereitet den Marsch auf Paris vor. The Prize (2016)
But my army will hold the city until you, Gaston, give me back my title and full independence for Lorraine.Aber ehe ich meine Armee abziehe, erwarte ich von Euch, Gaston, die Rückgabe meines Titels und die volle Unabhängigkeit Lothringens. The Prize (2016)
He is coming anyway and I would rather have him here in peace than behind Lorraine's army.Ich würde ihn lieber friedlich empfangen als mit Lothringens Armee. The Prize (2016)
Porthos, Aramis, take this to the Duke of Lorraine at his camp.Porthos, Aramis, überbringt das dem Herzog von Lothringen. The Prize (2016)
I heard Lorraine's bankrupt. Who's paying for all this?Lothringen ist doch angeblich bankrott. The Prize (2016)
I'm going to talk peace with the Duke of Lorraine.Ich will Frieden mit dem Herzog von Lothringen. The Prize (2016)
To talk with the Duke of Lorraine.Er spricht mit dem Herzog von Lothringen. The Prize (2016)
What makes you think Lorraine will?Warum sollte es bei Lothringen anders sein? The Prize (2016)
I cannot and will not give Gaston what he wants, but Lorraine's a different matter.Ich kann und ich werde Gaston nicht geben, was er will. Bei Lothringen ist das etwas anderes. The Prize (2016)
You want your lands back and a treaty guaranteeing Lorraine's independence from France.Ihr wollt Eure Ländereien. Und die Unabhängigkeit Lothringens von Frankreich. The Prize (2016)
If you send your troops home, we will consider reinstating Lorraine as a fully independent province within France's borders.Wenn Ihr Eure Truppen abzieht, erwägen wir eine Anerkennung Lothringens als unabhängige Provinz. Innerhalb von Frankreichs Grenzen. The Prize (2016)
Looks like Lorraine doesn't need you.Lothringen braucht Euch wohl nicht. The Prize (2016)
Treville is manoeuvring Lorraine to cut me out of any deal.Tréville bringt Lothringen dazu, mich auszuschließen. The Prize (2016)
We have no army without Lorraine leading it.Ohne Lothringen haben wir keine Armee. The Prize (2016)
I must talk to Lorraine alone.Ich muss mit Lothringen reden. The Prize (2016)
Lorraine wants to make peace.Lothringen will den Frieden. The Prize (2016)
Lorraine's camp.Lothringen. The Prize (2016)
I will recommend to the council they ratify full independence for Lorraine.Ich empfehle dem Rat die Anerkennung der vollen Unabhängigkeit für Lothringen. The Prize (2016)
Lorraine was right.Lothringen hatte recht. Prisoners of War (2016)
My dear Lorraine, the prisoners were released.Mein lieber Lothringen, die Gefangenen wurden freigelassen. Prisoners of War (2016)
Lorraine will not be pleased that you are pursuing your own vendetta.Lothringen wird es nicht gefallen, dass Ihr Eure eigene Vendetta verfolgt. Prisoners of War (2016)
Lorraine's prize will be unharmed.Lothringens Preis bleibt davon unbeschadet. Prisoners of War (2016)
Lorraine will not be pleased with your failure.Lothringen wird Euer Scheitern nicht gefallen. Prisoners of War (2016)
Stahr put him on The Swords of Alsace-Lorraine. Oh.Stahr hat ihn an "Die Schwerter von Elsass-Lothringen" gesetzt. Nobody Recasts Like Monroe (2017)
Buckingham is arranging an alliance with Spain with Austria and with Lorraine.Buckingham will ein Bündnis mit Spanien Österreich und Lothringen. The Three Musketeers (1948)
Vive la France!Elsass-Lothringens! Vive la France! Confessions of Felix Krull (1957)
Let President Poincaré come take Lorraine himself for all I care!- Soll er Lothringen selbst zurückerobern! Joyeux Noel (2005)
Loved ones are distant and few I've a godmother who Lives far awayEs gibt nur eine Tante weit weg, an einem ganz verlassenen Fleck im Lothringen... Vivre Sa Vie (1962)
-Would you know a tall blond man, 6ft 4? Strong like a farmer, not American. Accent, maybe Alsace-Lorraine?- Aber Sie kennen einen blonden Mann, 1, 95 groß, stark wie ein Farmer, Ausländer, dem Akzent nach aus Elsass-Lothringen? Three Days of the Condor (1975)
As this discrete Bourbonnais hadn't carved for itself a war name in history, like Alsace or Lorraine, it was mistaken, for instance, for Burgundy just as, long ago, Piraeus (Greek port) was mistaken for a man, Da Bourbonnais sich geschichtlich keinen Namen gemacht hatte, wie etwa das Elsass oder Lothringen, verwechselte man es mit der Bourgogne. So wie man früher Piräus für einen Mann gehalten hatte und den Schmuck meiner Tante für den meines Onkels. The Cabbage Soup (1981)
Hugh Capet, also, who usurped the crown of Charles, the duke of Lorraine, sole heir male of the true line and stock of Charles the great, could not keep quiet in his conscience wearing the crown of France... until satisfied that fair queen Isabel, his grandmother, Auch Hugo Capet, der gleichfalls die Krone dem Herzog von Lothringen entriss, dem einzigen echten Erben vom Mannesstamm Karls des Großen, konnt die Krone Frankreichs tragen dem Gewissen keine Ruhe finden, bis man ihm bewies, dass Isabell, Henry V (1989)
was lineal of the Lady Ermengare, daughter to Charles, the aforesaid duke of Lorraine, by the which marriage the line of Charles the great... was reunited to the crown of France.die schöne Königin, von der er Enkel in gerader Linie war, von Frau Irmgard abstammte, der Tochter des vorher erwähnten Herzogs von Lothringen, durch deren Ehe die Linie Karls des Großen wieder mit Frankreichs Krone vereinigt wurde. Henry V (1989)
Alsace and Lorraine.Und für Elsass-Lothringen? My Father's Glory (1990)
Again from this girl calling herself the Maiden of Lorraine.Wieder von diesem Mädchen, das sich die Maid von Lothringen nennt. The Messenger: The Story of Joan of Arc (1999)
We don't even know if she is from Lorraine.Wir wissen nicht, ob sie aus Lothringen ist. The Messenger: The Story of Joan of Arc (1999)
About a virgin from Lorraine saving France.Uber eine Jungfrau aus Lothringen die Frankreich rettet. The Messenger: The Story of Joan of Arc (1999)
And now this girl comes along from Lorraine and suddenly there's a spark of hope in their simple minds.Und auf einmal kommt dieses Mädchen aus Lothringen und plôtzlich gibt es wieder einen Funken Hoffnung in ihren Gemutern. The Messenger: The Story of Joan of Arc (1999)
He's sending us food and an army led by Jeanne, the Maiden from Lorraine.Er schickt uns Essen und eine Armee, angefuhrt von Jeanne, der Maid von Lothringen. The Messenger: The Story of Joan of Arc (1999)
I've settled in Lorraine. For better steel supply to your weaponry productionUnsere Firma sitzt jetzt in Lothringen, um die Stahlproduktion besser in ihre Rüstung zu integrieren. The Ninth Day (2004)
Have you been to Lorraine before?Waren Sie schon mal in Lothringen? I've Loved You So Long (2008)
Michel, it's scandalous. You've lived in Lorraine for years and you support a team that's 3/4 Brazilian!Du wohnst seit Jahren in Lothringen und bist für einen Club, der zu 2/3 aus Brasilianern besteht. I've Loved You So Long (2008)
30 years ago still allies of Rome and the Hapsburgs.Sie sind Ausländer! Vor 30 Jahren hing das Haus Lothringen dem Heiligen Reich und den Habsburgern an. The Princess of Montpensier (2010)
If my soldiers were so smart Hawks like my sister, would have an army truly invincible.Wenn meine Soldaten so schnell und erbarmungslos wären wie die Falken meiner Schwester, der Herzogin von Lothringen, dann hätten wir ein Heer, das praktisch unbesiegbar ist. Day of the Siege (2012)
My cousin Carlo, after one his blessing... he took off his burns.Und mein Schwager, Karl von Lothringen, erzählt mir, dass er seine Krücken wegwerfen konnte, nachdem er von Euch gesegnet wurde. Day of the Siege (2012)
Father Marco, I want you meet my sister, the Duchess. And her husband, the Duke Carlo.Pater Marco, Ihr kennt ja bereits meine Schwester, die Herzogin von Lothringen, und ihren Gemahl, Herzog Karl. Day of the Siege (2012)
River Raab, Hungary.HEERLAGER DES HERZOGS VON LOTHRINGEN, 10. JUNI 1683. Day of the Siege (2012)

WordNet (3.0)
lorraine(n) an eastern French region rich in iron-ore deposits, Syn. Lothringen

The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Lothringen

prop. n. Lorraine, a French region rich in iron-ore deposits.
Syn. -- Lorraine. [ WordNet 1.5 ]

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Lothringen { n }Lorraine [Add to Longdo]
Elsass-Lothringen { n }Alsace-Lorraine [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top