ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: でい, -でい- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ |
| 出入口 | [でいりぐち, deiriguchi] (n) ทางเข้าออก |
| 出入り(P);出這入り | [でいり(出入り)(P);ではいり, deiri ( deiri )(P); dehairi] (n, vs) in and out; coming and going; free association; income and expenditure; debits and credit; (P) #11,410 [Add to Longdo] | それでいて | [soredeite] (conj) and yet; despite (all) that; (P) [Add to Longdo] | アメリカ梯沽 | [アメリカでいご;アメリカデイゴ, amerika deigo ; amerikadeigo] (n) (uk) cockspur coral tree (Erythrina crista-galli) [Add to Longdo] | テクシーで行く | [テクシーでいく, tekushi-deiku] (exp, v5k-s) (sl) (See テクシー) to foot it; to hoof it; to go on foot [Add to Longdo] | 一筋縄でいかない;一筋縄で行かない | [ひとすじなわでいかない, hitosujinawadeikanai] (exp) (See 一筋縄では行かない) not straight forward; not dealt with by ordinary means [Add to Longdo] | 陰で糸を引く | [かげでいとをひく, kagedeitowohiku] (exp, v5k) to pull wires; to pull strings [Add to Longdo] | 雲泥 | [うんでい, undei] (n) great difference [Add to Longdo] | 雲泥の差 | [うんでいのさ, undeinosa] (exp) wide difference; a world of difference; (P) [Add to Longdo] | 雲泥万里 | [うんでいばんり, undeibanri] (n) being poles apart; (there being) all the difference in the world [Add to Longdo] | 汚泥 | [おでい, odei] (n) dirty mud [Add to Longdo] | 火山泥流 | [かざんでいりゅう, kazandeiryuu] (n) volcanic mudflow [Add to Longdo] | 皆まで言うな | [みなまでいうな, minamadeiuna] (exp) don't finish what you're saying; stop what you're saying [Add to Longdo] | 活性汚泥 | [かっせいおでい, kasseiodei] (n) activated sludge [Add to Longdo] | 金銀泥絵 | [きんぎんでいえ, kingindeie] (n) painting made with gold or silver paint (usu. on a dark background) [Add to Longdo] | 金泥 | [きんでい;こんでい, kindei ; kondei] (n) gold paint [Add to Longdo] | 空で言う;そらで言う | [そらでいう, soradeiu] (exp, v5u) to speak from memory [Add to Longdo] | 肩で息をする | [かたでいきをする, katadeikiwosuru] (exp, vs-i) to breathe heavily (e.g. with much movement of the shoulders) [Add to Longdo] | 拘泥 | [こうでい, koudei] (n, vs) adherence to; being a stickler [Add to Longdo] | 黒泥土 | [こくでいど, kokudeido] (n) muck soil [Add to Longdo] | 仕事で忙しい | [しごとでいそがしい, shigotodeisogashii] (exp, adj-i) busy with one's work [Add to Longdo] | 朱泥 | [しゅでい, shudei] (n) unglazed reddish brown pottery (originally from China) [Add to Longdo] | 出居 | [いでい;でい, idei ; dei] (n) (1) (arch) sitting outdoors; (2) (See 寝殿造り) room that served both as a reception room and as a living room in a Heian-period mansion; (3) temporary sitting place installed in the garden at the imperial court, used on the occasion of archery or sumo ceremonies [Add to Longdo] | 出入りの商人 | [でいりのしょうにん, deirinoshounin] (n) one's regular tradesman [Add to Longdo] | 出入り禁止 | [でいりきんし, deirikinshi] (n) banishment; being forbidden to enter [Add to Longdo] | 出入り口(P);出入口(P) | [でいりぐち, deiriguchi] (n) exit and entrance; (P) [Add to Longdo] | 春泥 | [しゅんでい, shundei] (n) spring sludge; spring mud (caused by the melting of the snow); (muddy) slush [Add to Longdo] | 准胝観音;准提観音 | [じゅんでいかんのん, jundeikannon] (n) { Buddh } Cundi (manifestation of Avalokitesvara) [Add to Longdo] | 障泥;泥障 | [あおり;しょうでい(障泥), aori ; shoudei ( shou doro )] (n) saddle flap [Add to Longdo] | 雪泥 | [せつでい, setsudei] (n) slush; slush ice; snow slush [Add to Longdo] | 潜んでいる力 | [ひそんでいるちから, hisondeiruchikara] (n) potentiality; latent power [Add to Longdo] | 男出入り | [おとこでいり, otokodeiri] (n) woman with a turbulent love life; woman always having man trouble [Add to Longdo] | 地でいく;地で行く;地でゆく | [じでいく(地でいく;地で行く);じでゆく(地で行く;地でゆく), jideiku ( chi deiku ; chi de iku ); jideyuku ( chi de iku ; chi deyuku )] (v5k-s) to do for real; to do in real life; to carry (a story) into actual practice (practise) [Add to Longdo] | 梯梧;梯姑 | [でいご;でいこ;デイゴ;デイコ, deigo ; deiko ; deigo ; deiko] (n) (uk) Indian coral tree (Erythrina variegata) [Add to Longdo] | 泥の像 | [でいのぞう, deinozou] (n) mud image [Add to Longdo] | 泥火山 | [でいかざん, deikazan] (n) mud volcano [Add to Longdo] | 泥灰岩 | [でいかいがん, deikaigan] (n) marl (unconsolidated lime-rich rock) [Add to Longdo] | 泥絵 | [どろえ;でいえ, doroe ; deie] (n) (1) (esp. どろえ) (See 泥絵の具) distemper painting; (2) (esp. でいえ) (See 金銀泥絵) painting made with gold or silver paint (usu. on a dark background) [Add to Longdo] | 泥岩;でい岩 | [でいがん, deigan] (n) mudstone [Add to Longdo] | 泥砂;泥沙 | [でいさ;でいしゃ, deisa ; deisha] (n) mud and sand [Add to Longdo] | 泥状 | [でいじょう, deijou] (adj-na, n, adj-no) muddy [Add to Longdo] | 泥水 | [でいすい;どろみず, deisui ; doromizu] (n) (1) muddy water; (2) red-light district [Add to Longdo] | 泥酔 | [でいすい, deisui] (n, vs) dead drunk; (P) [Add to Longdo] | 泥酔状態 | [でいすいじょうたい, deisuijoutai] (n) state of drunkenness; (in a) fuddle [Add to Longdo] | 泥塑 | [でいそ, deiso] (n) unfired clay figurine [Add to Longdo] | 泥炭 | [でいたん, deitan] (n, adj-no) peat; (P) [Add to Longdo] | 泥炭地 | [でいたんち, deitanchi] (n) peatland; peatlands; peat bog [Add to Longdo] | 泥炭土 | [でいたんど, deitando] (n) peat soil [Add to Longdo] | 泥地 | [でいち;どろち, deichi ; dorochi] (n) mud; bog [Add to Longdo] | 泥中 | [でいちゅう, deichuu] (n) in the mud or mire [Add to Longdo] | 泥土 | [でいど, deido] (n) mud [Add to Longdo] |
| All were happy. | みんなが喜んでいた。 | "This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not. | 「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。 | "Give me something to write with." "Will this ball-point pen do?" | 「何か書くものをくれ」「このボールペンでいいですか」 | "Give me something to write with." "Will this do?" "Yes, it will do." | 「何か書くものをくれ」「これでいいですか」「うん、それでいい」 | "Is she reading a book?" "Yes, she is." | 「彼女は本を読んでいますか」「はい」 | As many as ten people live in this small house. | 10人もの人がこの小さな家に住んでいる。 | A month has passed and the work has made little progress. | 1ヶ月がたったが、仕事はほとんど進んでいない。 | A bird was flying in the sky. | 1羽の鳥が空を飛んでいた。 | A bird flew into the tree. | 1羽の鳥が木に飛んでいった。 | It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. | 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 [ M ] | One lives in Fukuoka, and the others live in Niigata. | 1人は福岡に住んでいて、残りは新潟に住んでいます。 | Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower. | 1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。 | A grasshopper and many ants lived in a field. | 1匹のキリギリスと多くのアリが野原に住んでいた。 | A fallen leaf floated on the surface of the water. | 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 | Two families live in the same house. | 2つの家族が同じ家に住んでいる。 | Would two o'clock be all right? | 2時でいい。 | There were two children playing on the street. | 2人の子供が通りで遊んでいた。 | Two women are taking it easy on a bench in plaza. | 2人の女性が公園のベンチでくつろいでいる。 | The two lovers sat face to face, drinking tea. | 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。 | Who has been absent (from school) for three weeks? | 3週間(学校を)休んでいる人はだれですか。 | Three children were playing in the park. | 3人の子供が公園で遊んでいた。 | I came to Tokyo three years ago and have live here ever since. | 3年前に東京へ来て以来ここに住んでいる。 | We suggest April 6 as a date for your visit. | 4月6日においでいただくのはどうでしょう。 | Because he lived in the United States for five years. | 5年間アメリカに住んでいたからだよ。 | A UFO is flying in the sky. | UFOが空を飛んでいる。 | Oh, by the way, do you know where she lives now? | ああ、ところで彼女が今どこに住んでいるか知ってるかしら。 [ F ] | No wonder he failed the exam, after wasting so much time like that. | ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。 | He is the dumbest kid in the class. | あいつはクラスでいちばんのまぬけだ。 | I'm sorry, today is fully booked. | あいにくですが本日は予約でいっぱいです。 | Many peoples live in Asia. | アジアには多民族が住んでいる。 | You can ask the child who's playing over there. | あそこで遊んでいる子供に聞いてごらんなさい。 | I'm troubled with atopic dermatitis. | アトピー性皮膚炎で悩んでいます。 | I am glad to hear that you have got well. | あなたがすっかり回復されたことを聞いて喜んでいます。 | I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | I know what your game is. | あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 | What is the amount of money you spend? | あなたが使った金額は全部でいくらですか。 | I am pleased that you have passed the exam. | あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 | You must work hard if you are to succeed. | あなたが成功するつもりでいるのなら、一生懸命働かなければならない。 | I'm glad of the opportunity of working with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | How about your place? | あなたの家でいいですか、場所は? | How many people live in your town? | あなたの街には何人住んでいますか。 | I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | I am delighted at your success. | あなたの成功を喜んでいます。 | I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | Is your sister swimming in the river? | あなたの妹は川で泳いでいますか。 | Had it not been for your courage, we would have been killed. | あなたの勇気がなかったら、私たちは死んでいただろう。 | How long have you lived in Sanda? | あなたはいつから三田に住んでいますか。 | Are you going there on business? | あなたはそこに仕事でいくのですか。 | Were you reading a book at that time? | あなたはその時本を読んでいましたか。 |
| Look, we'll go out to dinner and have a drink, and I'll bring her right back, because it was either that or a dinner party for the two families, and I'm afraid I couldn't quite handle that, if you don't mind. | [JP] でなきゃ 家族パーティーになるとこだった だから 何も気にしないでいい The Graduate (1967) | It makes me feel better, even when I'm down | [CN] 即使心情灰暗 也能马上神清气爽 落ち込んでいても 元気をくれる Wolf Children (2012) | Look, Dad, could you explain to them that I have to be alone for a while? | [JP] パパ しばらく一人でいたいんだ The Graduate (1967) | Do I get a smile? Yes, he looks better. | [JP] 私は微笑んでいますか? La Grande Vadrouille (1966) | Ham steaks and fried potatoes all round. | [JP] ハムステーキと フライドポテトでいいかしら Rough Night in Jericho (1967) | The whole BRM crew look very pleased. | [JP] BRMのクルーも 非常に喜んでいます Grand Prix (1966) | I hope so. | [JP] それでいい Soylent Green (1973) | Well, kid, I'm gonna go like this. | [JP] このままでいいわよ A Charlie Brown Thanksgiving (1973) | And I don't need anyone. | [JP] 《これでいいのよ 何も要らないわ》 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | She doesn't want to see you. - Says who? - She does. | [JP] ここには来ないでいい? Turkish Delight (1973) | We could have gone like this forever. | [JP] 《このままでいたい》 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | We could have stayed with them at the nunnery! | [JP] 私たちは女子修道院でいっしょに いることができた! La Grande Vadrouille (1966) | It's like, uh, all- all these people... dying and, uh, my father... can't feel that. | [JP] なんていうか みんな一緒で 死んでいく The Crazies (1973) | A single, just for myself, please. | [JP] シングルでいいよ The Graduate (1967) | His wife's dead. | [JP] 妻は死んでいた 殺したようだ The Crazies (1973) | I wanted so badly to see you die slowly. Painfully! | [JP] ゆっくり死んでいくのを見たかった 苦しんで! Four Flies on Grey Velvet (1971) | The hotel is full of Germans! | [JP] ホテルはドイツ軍でいっぱいです! 私は所有者の夫ではありませんか? La Grande Vadrouille (1966) | But that's all right too. | [CN] 200) }それでいいけど Evangelion: 1.0 You Are (Not) Alone (2007) | He's always lying around here in a hammock. | [JP] 教授と呼んでいるわけは 優雅な行動だ Four Flies on Grey Velvet (1971) | I understand. I mean, I - I knew that people die. | [JP] 人が死んでいるのはわかる The Crazies (1973) | Do you think he'll be able to forgive me one day? | [JP] まだ恨 ん でい る か し ら War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967) | In the meantime, life, the actual life of people, with its concerns of health, sickness, work, rest, and the interest people take in thinking, the sciences, poetry, music, love, friendship, hatred, passion, | [JP] その間にも—— 人々は変わらぬ生活を 営んでいた 健康に気を配り 労働にいそしみ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | - He will when he hears the count. | [JP] そのつもりでいるはずだ Rough Night in Jericho (1967) | - Please call me Charlie. | [JP] - チャーリーでいい Straw Dogs (1971) | All right, that's enough. | [JP] よーし これでいい Rough Night in Jericho (1967) | Although this new feeling was not as poetic as the old one, it was stronger and more serious. | [JP] 真の愛情が彼の内側で 力強く確実に ふくらんでいった War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Okay, now, take care and be a good girl, won't you? All right. | [JP] 帰るまで いい子でいるんだよ 2001: A Space Odyssey (1968) | We belong to two different worlds. Between us, there will always be... this... | [JP] 親愛なる人、聴いてくれ、 私たちは2つの異なった世界に住んでいる La Grande Vadrouille (1966) | Look, we're doing okay. We're doing fine. | [JP] 気にするな これでいいんだ Soylent Green (1973) | One word! | [JP] たったひと言 ひと言でいい War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | And flies through the air to bring toys to all the good little children everywhere. | [JP] それでいい子にオモチャを 配るんだよ It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966) | I remember moments, when everybody around is cheerful, it suddenly strikes me that I'm sick of it all, and all must die. | [JP] 浮かれ騒いでいても ふと思うことがある 人間は必す死ぬんだとね War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | I'll get undressed now. Is that all right? | [JP] 服を脱いでいい? The Graduate (1967) | How do I always get into these things? | [JP] 何でいつも こうなるんだろう A Charlie Brown Thanksgiving (1973) | - No hurry. | [JP] 急がんでいい Rough Night in Jericho (1967) | Let me be foolish, then. | [JP] バカでいいわ Grand Prix (1966) | Will that do then, eh, Major? | [JP] これでいいですかい 少佐殿? Straw Dogs (1971) | But being number two, perhaps you try harder. | [JP] "2番手でいるのも 大変ですよね" It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966) | I didn't go to a squadron party once, and there the music was playing, and I felt all at once so dreary. | [JP] すると遊んでいるのが バカらしくなる 何もかもが むなしく思えてね War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Stay put. | [JP] そのままでいてください La Grande Vadrouille (1966) | Perfect! | [JP] これでいい! What's Up, Tiger Lily? (1966) | You enjoy all good things in life right? | [JP] 人生の中で良いものを全部楽しんでいますか? それは大変悪いことです La Grande Vadrouille (1966) | My dear Natalie, I'm so delighted to see that my brother has found happiness at last. | [JP] 私心から喜んでいますの 兄が幸せになれたことを War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | - Is that what you want? | [JP] - それでいいのか? Rough Night in Jericho (1967) | Please wait till my husband gets home. | [JP] 主人が帰るまでいて The Graduate (1967) | Exactly the same as the Ferrari driver, Jean-Pierre Sarti, the Frenchman. | [JP] フランス人ドライバー、フェラーリの ジャン -ピエール・サルティと並んでいます Grand Prix (1966) | You really don't care, do you? | [JP] 君は... 本当に それでいいのか? Straw Dogs (1971) | You know they talk about you all the time in the classroom. | [JP] 教室でいつも あなたを噂しているわ 2001: A Space Odyssey (1968) | - It'll hold. Where's the pole? | [JP] - これでいい 棒はどこ? Straw Dogs (1971) | If she's your sister, she's your sister. | [JP] 妹だと言うなら それでいいさ Chinatown (1974) |
| アクティブマトリクスディスプレイ | [あくていぶまとりくすでいすぷれい, akuteibumatorikusudeisupurei] active matrix display [Add to Longdo] | アナログディスプレイ | [あなろぐでいすぷれい, anarogudeisupurei] analog display [Add to Longdo] | インディケータ | [いんでいけーた, indeike-ta] indicator [Add to Longdo] | エディター | [えでいたー, edeita-] editor [Add to Longdo] | エンディアン | [えんでいあん, endeian] -endian [Add to Longdo] | オーディオ | [おーでいお, o-deio] audio [Add to Longdo] | オーディオカセットプレーヤ | [おーでいおかせっとぷれーや, o-deiokasettopure-ya] tape player, audio cassette player [Add to Longdo] | オンラインディレクトリー | [おんらいんでいれくとりー, onraindeirekutori-] online directory [Add to Longdo] | カレントディレクトリ | [かれんとでいれくとり, karentodeirekutori] current directory [Add to Longdo] | グラフィックディスプレイ | [ぐらふぃっくでいすぷれい, gurafikkudeisupurei] graphic display [Add to Longdo] | コーディング | [こーでいんぐ, ko-deingu] coding [Add to Longdo] | コンテクストエディタ | [こんてくすとえでいた, kontekusutoedeita] context editor [Add to Longdo] | コンディショニング | [こんでいしょにんぐ, kondeishoningu] conditioning [Add to Longdo] | コンパクトディスク | [こんぱくとでいすく, konpakutodeisuku] compact disc, CD [Add to Longdo] | サブディレクトリ | [さぶでいれくとり, sabudeirekutori] subdirectory [Add to Longdo] | シーディー | [しーでいー, shi-dei-] CD, compact disk [Add to Longdo] | シーディーロム | [しーでいーろむ, shi-dei-romu] compact disk read-only memory (CD-ROM) [Add to Longdo] | スクリーンエディタ | [すくりーん'えでいた, sukuri-n ' edeita] screen editor [Add to Longdo] | スタートアップディスク | [すたーとあっぷでいすく, suta-toappudeisuku] startup disk [Add to Longdo] | スタディレポート | [すたでいれぽーと, sutadeirepo-to] study report [Add to Longdo] | セカンダリビデオディスプレイコントローラ | [せかんだりびでおでいすぷれいこんとろーら, sekandaribideodeisupureikontoro-ra] secondary video display controller [Add to Longdo] | ソフトウェアディベロッパキット | [そふとうえあでいべろっぱきっと, sofutoueadeiberoppakitto] software developer kit [Add to Longdo] | テキストエディタ | [てきすとえでいた, tekisutoedeita] text editor [Add to Longdo] | データディクショナリ | [でーたでいくしょなり, de-tadeikushonari] data dictionary [Add to Longdo] | ディクショナリ | [でいくしょなり, deikushonari] dictionary [Add to Longdo] | ディクテーション | [でいくてーしょん, deikute-shon] dictation [Add to Longdo] | ディザリング | [でいざりんぐ, deizaringu] dithering [Add to Longdo] | ディシジョンツリー | [でいしじょんつりー, deishijontsuri-] decision tree [Add to Longdo] | ディシジョンポイント | [でいしじょんぽいんと, deishijonpointo] decision point [Add to Longdo] | ディジタライズ | [でいじたらいず, deijitaraizu] digitize (vs) [Add to Longdo] | ディジタル | [でいじたる, deijitaru] digital [Add to Longdo] | ディジタルイクイップメント | [でいじたるいくいっぷめんと, deijitaruikuippumento] Digital Equipment [Add to Longdo] | ディジタルデータ | [でいじたるでーた, deijitarude-ta] digital data [Add to Longdo] | ディジタルビデオディスク | [でいじたるびでおでいすく, deijitarubideodeisuku] digital video disk, DVD [Add to Longdo] | ディジット | [でいじっと, deijitto] digit [Add to Longdo] | ディスク | [でいすく, deisuku] disk [Add to Longdo] | ディスクなし | [でいすく なし, deisuku nashi] diskless (a-no) [Add to Longdo] | ディスクアレイ | [でいすくあれい, deisukuarei] disk array [Add to Longdo] | ディスクオペレーティングシステム | [でいすくおぺれーていんぐしすてむ, deisukuopere-teingushisutemu] disk operating system (DOS) [Add to Longdo] | ディスクカートリッジ | [でいすくかーとりっじ, deisukuka-torijji] disk cartridge [Add to Longdo] | ディスクキャッシュ | [でいすくきゃっしゅ, deisukukyasshu] disk cache [Add to Longdo] | ディスクキャッシング | [でいすくきゃっしんぐ, deisukukyasshingu] disk caching [Add to Longdo] | ディスクスペース | [でいすくすぺーす, deisukusupe-su] disk space [Add to Longdo] | ディスクデバイス | [でいすくでばいす, deisukudebaisu] disk device [Add to Longdo] | ディスクドライブ | [でいすくどらいぶ, deisukudoraibu] disk drive [Add to Longdo] | ディスクパーティション | [でいすくぱーていしょん, deisukupa-teishon] disk partition [Add to Longdo] | ディスクパック | [でいすくぱっく, deisukupakku] disk pack [Add to Longdo] | ディスクレス | [でいすくれす, deisukuresu] diskless (a-no) [Add to Longdo] | ディスケット | [でいすけっと, deisuketto] diskette [Add to Longdo] | ディスケットドライブ | [でいすけっとどらいぶ, deisukettodoraibu] diskette drive [Add to Longdo] |
| |
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |