“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

-ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว-

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว-, *ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัวก. ทำอย่างเดียวได้ผล ๒ อย่าง, ลงทุนครั้งเดียวได้ผลกำไร ๒ ทาง.

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Catch KIM and make money at the same time.ค้นหาคิมไป หางานทำไป ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว Spygirl (2004)
Two birds with one stone, right?ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัวใช่ม้า? 709 01: 12: Jenny, Juno (2005)
Two birds, one stone. Seemed good to me.มันดีสำหรับฉันว่ะ ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว New Haven Can Wait (2008)
Kill two birds with one crow.ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว Seeds (2008)
Kill two birds with one stone.ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว Dead Tooth (2010)
So, with this project, I wanted to kill two birds with one stone by making it unique and popular at the same time, which is why I put together a scenario for a well-made creative musical.ผมต้องการจะยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัวในโปรเจ็คนี้ครับ โดยการทำให้มันแปลกใหม่ และเป็นที่นิยมในเวลาเดียวกัน ซึ่งผมจะเขียนบทให้มีความสร้างสรรค์ /Nแบบรวม musical เอาไว้ด้วยกัน Oh! My Lady (2010)
It's killing two birds with one stone.ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัวเลยนะ Episode #1.13 (2010)
Oh, yes. Two birds with one stone.อ่าา ใช่เลย ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว Episode #1.13 (2010)
Yet, a single strategy may satisfy us both.ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว The Kids Are Not All Right (2011)
Perfect. Two birds, one stone.ยอดเยี่ยม ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว And When I Die (2011)
I thought we could kill two birds with one stone.ฉันคิดว่าเรายิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัวน่ะ Crazy for You (2015)

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว[ying peūn nat dīo dāi nok søng] (xp) EN: kill two birds with one stone  FR: faire d'une pierre deux coups

English-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
to kill two birds with one stone(phrase) ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
一挙両得[ikkyoryoudoku] ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
一石二鳥[いっせきにちょう, issekinichou] TH: ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว  EN: killing two birds with one stone (id)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top