157 ผลลัพธ์ สำหรับ *みの*
หรือค้นหา: みの, -みの-

Longdo Approved JP-TH
身代金[みのしろきん, minoshirokin] (n) เงินค่าไถ่

Saikam JP-TH-EN Dictionary
見逃す[みのがす, minogasu] TH: มองพลาด  EN: to miss
見逃す[みのがす, minogasu] TH: มองข้าม  EN: to overlook

EDICT JP-EN Dictionary
実り(P);稔り[みのり, minori] (n, adj-no) (1) ripening (of a crop); (2) crop; harvest; (P) #581 [Add to Longdo]
水面[すいめん(P);みなも;みのも, suimen (P); minamo ; minomo] (n) water's surface; (P) #6,704 [Add to Longdo]
見逃し[みのがし, minogashi] (n) overlooking; letting a good ball go by #18,058 [Add to Longdo]
お見逃しなく[おみのがしなく, ominogashinaku] (exp) Don't miss it [Add to Longdo]
みのけ座[かみのけざ, kaminokeza] (n) (constellation) Coma Berenices [Add to Longdo]
め組の頭[めぐみのかしら, meguminokashira] (n) (arch) fire brigade chief (in Edo); chief fireman [Add to Longdo]
悪人は畳の上では死ねない[あくにんはたたみのうえではしねない, akuninhatataminouedehashinenai] (exp) (id) A bad person does not deserve to die in his own bed [Add to Longdo]
伊弉冉尊;伊邪那美命[いざなみのみこと, izanaminomikoto] (n) (See 伊弉諾尊) Izanami; female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods [Add to Longdo]
意味の関係理論[いみのかんけいりろん, iminokankeiriron] (n) { ling } relational theory of meaning [Add to Longdo]
隠れ身の術[かくれみのじゅつ, kakureminojutsu] (n) { MA } Ninja art of camouflage [Add to Longdo]
隠れ蓑;隠れみの[かくれみの, kakuremino] (n) (1) cover; front (e.g. for illegal activities); magic cloak of invisibility; (2) (uk) Dendropanax trifidus (species of flowering plant) [Add to Longdo]
奄美の黒兎[あまみのくろうさぎ;アマミノクロウサギ, amaminokurousagi ; amaminokurousagi] (n) (uk) Amami rabbit (Pentalagus furnessi); Ryukyu rabbit [Add to Longdo]
黄泉の国;夜見の国[よみのくに, yominokuni] (n) (See 黄泉・よみ) hades; realm of the dead; the next world [Add to Longdo]
花見の宴[はなみのうたげ, hanaminoutage] (n) cherry blossom viewing party [Add to Longdo]
海の家[うみのいえ, uminoie] (n) beach hut; beachside clubhouse [Add to Longdo]
海の幸[うみのさち, uminosachi] (n) seafood [Add to Longdo]
海の藻屑[うみのもくず, uminomokuzu] (n) watery grave (metaphor) [Add to Longdo]
海の藻屑となる[うみのもくずとなる, uminomokuzutonaru] (exp, v5r) to be drowned at sea [Add to Longdo]
海の藻屑と消える[うみのもくずときえる, uminomokuzutokieru] (exp, v1) (See 海の藻屑となる) to be drowned at sea [Add to Longdo]
海の日[うみのひ, uminohi] (n) Marine Day (national holiday; 3rd Monday of July) [Add to Longdo]
海の物とも山の物とも判らない[うみのものともやまのものともわからない, uminomonotomoyamanomonotomowakaranai] (exp) neither fish nor fowl; cannot be foreseen [Add to Longdo]
弓鋸;弓のこ[ゆみのこ, yuminoko] (n) hacksaw [Add to Longdo]
興味の薄い[きょうみのうすい, kyouminousui] (adj-i) (See 興味が薄い) uninteresting [Add to Longdo]
鏡の間;鏡ノ間[かがみのま, kagaminoma] (n) (1) room behind the curtain of a noh stage, where the actors prepare; greenroom (noh); mirror room; (2) hall of mirrors (at Versailles) [Add to Longdo]
君の瞳に乾杯[きみのひとみにかんぱい, kiminohitominikanpai] (exp) (id) (from the movie Casablanca) Here's looking at you, kid; Here's cheers to your eyes [Add to Longdo]
みの[めぐみのあめ, meguminoame] (n) welcome rain; merciful rain; blessed rain; rain after a long dry period [Add to Longdo]
月夜見の尊[つくよみのみこと, tsukuyominomikoto] (n) Moon God; Tsukuyomi no Mikoto; brother of Amaterasu [Add to Longdo]
肩身の狭い[かたみのせまい, kataminosemai] (adj-i) (See 肩身が狭い) ashamed [Add to Longdo]
見残す[みのこす, minokosu] (v5s, vt) to leave unseen or unread [Add to Longdo]
見逃す(P);見逃がす;見のがす[みのがす, minogasu] (v5s, vt) to miss; to overlook; to leave at large; (P) [Add to Longdo]
腰蓑;腰簑[こしみの, koshimino] (n) straw skirt; grass skirt [Add to Longdo]
罪のない嘘;罪のないうそ[つみのないうそ, tsuminonaiuso] (exp) white lie; harmless lie; fib [Add to Longdo]
罪の報い[つみのむくい, tsuminomukui] (exp) retribution for one's crime; punishment for one's crime [Add to Longdo]
罪の報いを受ける[つみのむくいをうける, tsuminomukuiwoukeru] (exp, v1) to pay for one's transgression; to receive punishment for one's crime [Add to Longdo]
罪の無い;罪のない[つみのない, tsuminonai] (exp, adj-i) guiltless; innocent [Add to Longdo]
三焦;三の焦[さんしょう(三焦);みのわた, sanshou ( san shou ); minowata] (n) san jiao (triple heater; functional metabolic organ in Chinese medicine) [Add to Longdo]
みの子;生みの[うみのこ, uminoko] (n) (1) one's child; a child one has brought into the world; (2) (arch) descendant [Add to Longdo]
刺身のつま;刺し身のつま;刺身の妻;刺し身の妻[さしみのつま, sashiminotsuma] (exp) (1) sashimi garnish; (2) something of no significance; something that can easily be done without [Add to Longdo]
刺身の盛り合わせ[さしみのもりあわせ, sashiminomoriawase] (n) plate of assorted sashimi [Add to Longdo]
歯並蓑笠子[はなみのかさご;ハナミノカサゴ, hanaminokasago ; hanaminokasago] (n) (uk) red lionfish (Pterois volitans) [Add to Longdo]
耳の遠い;耳のとおい[みみのとおい, miminotooi] (exp, adj-i) (See 耳が遠い) hard of hearing [Add to Longdo]
耳の折れた本[みみのおれたほん, miminooretahon] (n) dog-eared book [Add to Longdo]
耳の早い[みみのはやい, miminohayai] (adj-i) (See 耳が早い) quick-eared [Add to Longdo]
耳の痛い真実[みみのいたいしんじつ, miminoitaishinjitsu] (exp) home truth; truth that is painful to accept [Add to Longdo]
耳の日[みみのひ, miminohi] (n) (col) March 3rd; Ear Day [Add to Longdo]
耳の不自由[みみのふじゆう, miminofujiyuu] (n, adj-na) deafness; the deaf [Add to Longdo]
実のある;実の有る[みのある, minoaru] (exp) faithful; sincere [Add to Longdo]
実のある;実の有る[みのある, minoaru] (adj-f) (ant [Add to Longdo]
実のない;実の無い[みのない, minonai] (exp, adj-i) insubstantial; pointless [Add to Longdo]
実らなかった努力[みのらなかったどりょく, minoranakattadoryoku] (n) fruitless (resultless) efforts [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
"Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with.「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。
"Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears.「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。
Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee table movie than anything else.「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。
What are you going to do during the summer holidays?あなたは夏休みの間に何をするつもりですか。
Where will you go for the vacation?あなたは休みの日にどこへ行きますか。
You will obtain your greatest desire.いちばんお望みのものが手に入りますよ。
I will whatever you wish.お望みの事はなんでもやってあげるよ。
Your uncle and I have known each other for many years.みのおじさんとは長年の知り合いだ。 [ M ]
Your father works for a bank, doesn't he?みのお父さんは銀行にお勤めですね? [ M ]
Your cough is the consequence of smoking.みのせきはタバコを吸う結果だよ。 [ M ]
I will find you a good doctor.みのために良い医者を見つけてあげましょう。 [ M ]
Never did I say bad things about you.みの悪口なんて決して言わなかった。 [ M ]
I'm not going to agree to your proposal so readily.みの案にはそうやすやすと賛成できない。 [ M ]
Your opinion is nothing to me.みの意見は私にとって取るに足りない。 [ M ]
It follows from what you say that he was not there.みの言っていることからすれば、彼はそこにいなかったことになる。 [ M ]
I am ashamed of your despicable deed.みの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 [ M ]
I'll mark where there are mistakes in your writing.みの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。 [ M ]
What time is it now by your watch?みの時計で今何時ですか。 [ M ]
Your explanation lacks concreteness.みの説明は具体性に欠ける。 [ M ]
Are you sure of your answer?みの答は確かですか。 [ M ]
Your knowledge surprises me.みの博識は私を驚かせる。 [ M ]
The long and winding road that leads to your door.みの扉につづく長く曲がりくねった道。 [ M ]
Your parents ought to know it.みの両親はそのことを知っているはずだ。 [ M ]
Your arms and legs have grown strong enough.みの腕や足は十分に強くなった。 [ M ]
Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd.けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
This book is yours.この本はきみのだよ。 [ M ]
There is a law against dropping litter but it is rarely enforced.みの投げ捨てを禁止する法律はあるがめったに適用されない。
Is this your glass or your sister's?これはきみのコップ?それとも妹のコップ? [ M ]
Is this your bike?これはきみの自転車? [ M ]
It this your car?これはきみの車ですか。 [ M ]
This tree is too young to bear fruit.これは若木だからまだ実はみのらない。
Jack's problem is that his wife spends more than he earns.ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。
The pick pocket disappeared into the crowd.すりは人ごみの中に消えた。
Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket.そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。
Nicole was beside herself with grief when she heard the news.そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。
The cat lay hidden behind the bushes.そのネコは茂みの影に隠れていた。
The orphan wept with grief over his misfortune.その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。
The orphan wept with grief over his misfortune.その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。
Was the car washed by your father?その車はきみのお父さんによって洗われたのでしょうか。 [ M ]
The woman's face was marked with grief.その女性の顔には悲しみの跡があった。
The boy lost sight of his mother in the crowd.その少年は人込みの中で母親を見失った。
In its home country of Germany, the hot dog was called the frankfurter.その生みの国であるドイツでは、ホット・ドッグは「フランクフルター」と呼ばれていた。
The warehouse was a front for drug traffickers.その倉庫は麻薬密売者の隠れみのだった。
The man was lost sight of in the crowd.その男は人込みの中で見失われた。
The tribe worship its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language.その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。
Is that your carry-on?それが機内持ち込みの荷物ですか。
Does that price include tax?それは、税込みの値段ですか。
Does that price include breakfast?それは朝食こみの値段ですか。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
It was proved she imagined it. [JP] 思い込みの激しいことは 既に立証されてるはずですよ The Gentle Twelve (1991)
"I present to you a statesman among mice. [JP] ねずみの中で達人、 The Great Mouse Detective (1986)
Don't you remember where you're going? The room will give you anything you want. [JP] みの叶う部屋へ 向かってるんですよ Stalker (1979)
Then the fun's about to begin. [JP] お楽しみの始まりだ Twin Streaks (1991)
"Your voice, your soft touch and the skin against the wind. " [CN] みの髪 空と雲 とかした世界 秘密に満ちて 你的声音 温柔的手指 和风般的肌肤 きみのこえ やさしい指 風うける肌 The Place Promised in Our Early Days (2004)
What kind of men are you interested in? [JP] 君の好みの Groundhog Day (1993)
You owe me on this one, you damned old boozehound. [JP] あんたに貸しだぞ、大酒飲みの年寄りをバカにした Tremors (1990)
Though we have no ties, I'm your only friend. It was charity alone that made me take you in and a fine reward I have for my pains! [JP] お前はわしとは他人だ ただ 憐れみの気持ちでかくまった Siegfried (1980)
Mother of all children, who knows the pain of not having a child. [JP] 子を持てない苦しみの聖母 Nostalgia (1983)
The seed of his spite stirs in her womb [JP] 憎しみの種が彼女の子宮で動いている Die Walküre (1990)
There was none of the former poetic charm of attraction, only a kind of pity for her feminine and childish weakness, a sort of terror before her devotion and trustfulness. [JP] 無垢でか弱い彼女への 憐れみの情が広がった 彼は運命に感謝した War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
This bounty hunter is my kind of scum... fearless and inventive. [JP] (この賞金稼ぎはわし好みの悪党だ ) (恐れ知らずで頭もいい ) Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983)
A young girl on the staff... was accidentally locked in here over the holidays. [JP] スタフの若い女は 休みの間ここに間違って閉じこまれて A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987)
It is the form of the hate within me! [JP] これが身の內に巢(す)くう憎しみと恨みの姿だ! Princess Mononoke (1997)
I strangled your mother. She was too greedy. [JP] オレはきみの母親を絞め殺した 貪欲すぎたからだ Opera (1987)
Alberich's curse is powerless to harm him, for he is not acquainted with fear. [JP] みの心を知らぬ アルベリヒの呪いも無力 それは 彼が恐れと無縁なためだ Siegfried (1980)
The trees, this hazel-nut bush... [JP] このはしばみの木も The Mirror (1975)
Behind the bush. [JP] みの向こう Halloween (1978)
Thank God for the rain, which washed away the garbage and the trash off the sidewalks. [JP] みの雨は 舗道のゴミや残飯を... ... キレイに洗い流した Taxi Driver (1976)
"The light shines on your voice and figure. " [CN] 从此以后我们的生活要开始了 你的声音 你的身影 照耀的光 きみのこえ きみのかたち 照らした光 The Place Promised in Our Early Days (2004)
Of course, I knew I'd have a lot of sorrow too. [JP] 苦しみの中の幸せのほうが 単調な暮らしより- Stalker (1979)
Ashitaka MATSUDA Yoji San ISHI DA Yuriko [JP] "はりつめた ゆみの ふるえる つるよ." Princess Mononoke (1997)
You like this song too? [JP] みの曲? Chungking Express (1994)
The sweet sorrow of love is my song. [JP] 悲しみの中から 私は愉しく 愛について歌う Siegfried (1980)
150)\blur3 }Clear blue sky and the horizon 150)\blur3 }Flowers of hope blooming in the field [CN] 150)\blur3 }荒野に咲いた望みの Rakuen Tsuiho: Expelled from Paradise (2014)
It's too late. You should have paid him when you had the chance. [JP] (もう遅い 望みのあるうちに 払っておくべきだったな) Star Wars: A New Hope (1977)
-Huh? [JP] みのり)え? Showing His True Colors (2015)
-Yeah. [JP] みのり)うん Who Will Survive? (2015)
Aah! All I wanted was your love. [JP] みの愛が欲しいだけだ Opera (1987)
Nothung pays you out for your pains! [JP] ノートゥングが妬みの報いを払った Siegfried (1980)
A smiling dream caresses her [JP] 微笑みの夢が女を愛撫する Die Walküre (1990)
Is it not true you were convicted in June of 1935 of conspiring to embezzle funds, and you served three years in a federal penitentiary? [JP] キャラッツさん 1935年あなたは有罪になった 使い込みの共犯でね そして 連邦刑務所に 3年間服役しましたね Tucker: The Man and His Dream (1988)
He's a darling, navy blue and red. How can I explain it to you? [JP] みのある深い青色 つまりね... War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I'm gonna spare no expense in fixing it up and making it look like a big-league stadium because we're gonna play an exhibition game with the Yankees. [JP] 金に糸目を付けず、 修理中だ... ...メジャー並みの 設備になるぜ... ...何せ、ヤンキースとの 特別試合だからな Brewster's Millions (1985)
Yeah, what's your name? [JP] みの名前は? Taxi Driver (1976)
Why was this brown-eyed boy my brother... and not the green-eyed boy on the opposite platform? [JP] なぜ 弟が茶色の ひとみの子で 向かいのホームの 緑の瞳の少年じゃない? Wings of Desire (1987)
But how could I promise what never existed nor could succeed? [JP] 辻褄が合わないもの 成功の見込みの無い ものに誓う事が出来ようか? Das Rheingold (1980)
Car's got a lot of pickup. [JP] 改造済みの車だ The Blues Brothers (1980)
We talked about this. How can I go to the lake? The car's wrecked. [JP] まあね でも頼みの車がペシャンコだ Back to the Future (1985)
Despairing delight is my argument. [JP] 悲しみの中から 私の歌を楽しく つむぎ出す Siegfried (1980)
You don't go for any gal unless she fits your list, top to bottom. [JP] 女なんてピンキリだ、自分好みの女じゃ無いと、 ホント乗らないな Tremors (1990)
Ever heard of single-premium life? That could be the ticket for you. [JP] 君には全額払い込みの 終身保険を勧めるね Groundhog Day (1993)
He should make today a school holiday. [JP] 今日はお休みの日になるかも You're Not Elected, Charlie Brown (1972)
You got what you were supposed to get, bluesman. [JP] お前は望みのものを手に入れたじゃないか ブルースマン Crossroads (1986)
Hell Hole the place is called, to the east, at the rim of the forest. [JP] ナイトヘーレ(妬みの洞窟) とそれは呼ばれ 東のかなた この森の果てにある Siegfried (1980)
What's that supposed to be, some kind of sick joke? [JP] 変態好みの冗談か? Full Metal Jacket (1987)
But I need your collaboration. [JP] だがきみの協力が必要だ Opera (1987)
You never know the quality you may encounter at a soiree. [JP] みの代物じゃない Can't Buy Me Love (1987)
Those aren't your memories, they're somebody else's. [JP] みの記憶じゃない 他人のだ Blade Runner (1982)
Izo Yamura himself is dedicated to winning the Constructors Championship and Aron is his only hope here at Brands. [JP] イゾウ・ヤムラにとって コンストラクターズ選手権を獲得するには... . ここ、ブランズハッチの アロンだけが頼みの綱です Grand Prix (1966)

COMPDICT JP-EN Dictionary
ドミノ[どみの, domino] domino [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
実る[みのる, minoru] Fruechte_tragen [Add to Longdo]
波乗り[なみのり, naminori] Wellenreiten, Surfing [Add to Longdo]
見逃す[みのがす, minogasu] versehentlich_uebersehen, bewusst_uebersehen [Add to Longdo]

Time: 0.2603 seconds, cache age: 0.496 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/