This bruising on her arms, fracture to the metacarpal. | | Ihre Arme wurden gequetscht, Fraktur des Mittelhandknochens. The Beating of Her Wings (2014) |
Run over. | | Sie wurde zergequetscht. Episode #1.4 (2014) |
You were trying to get a 20 on Crowley and me from any demon you could snag. | | Jeden Dämon, den du kriegen konntest, hast du ausgequetscht, um Crowley und mich zu finden. Soul Survivor (2014) |
Ali got grilled by Tanner. | | Ali wurde von Tanner ausgequetscht. Scream for Me (2014) |
You also have a concussion, three cracked ribs, and a bruised spleen. | | Außerdem hast du eine Gehirnerschütterung, drei gebrochene Rippen und eine gequetschte Milz. The Flash Is Born (2014) |
Brother, it's too tight. | | Sie hat mich total eingequetscht. Çakallarla Dans 3: Sifir Sikinti (2014) |
Every time you ate, your stomach was being squeezed as if it had a lap-band around it. | | Jedes Mal, wenn sie was gegessen haben, wurde ihr Magen gequetscht als wenn ein Magenband darum liegen würde. HankMed on the Half Shell (2014) |
Bruised ribs, bruised lung. | | Geprellte Rippen, gequetschte Lunge. The Hunger Games: Mockingjay - Part 2 (2015) |
Some unsqueezed lemons. | | Ein paar ungequetschte Zitronen. Pilot (2015) |
An entire chemical refinery squashed into that. | | Eine ganze chemische Raffinerie zusammengequetscht in das. Bridge and Tunnel (2015) |
I pressed Van Ert pretty hard in there on Howard Stark. | | Ich habe Van Ert ziemlich ausgequetscht wegen Howard Stark. Bridge and Tunnel (2015) |
I squeezed that rotten bastard to death. | | Ich habe den verdammten Bastard zu Tode gequetscht. Joust Friends (2015) |
They're raisins that've been mushed together by someone's dirty hands. | | Das sind Rosinen, die von irgendjemandes schmutzigen Hände zusammengequetscht werden. The Do-Over (2015) |
Uh, isn't today when you go to the farmer's market and bargain for bruised peaches? | | Wolltest du nicht heute auf den Bauernmarkt gehen, und Preise für gequetschte Pfirsiche verhandeln? For Whom the Booty Calls (2015) |
They're all bruised when you bring a Sharpie. | | Die sind alle gequetscht wenn man einen Edding mitbringt. For Whom the Booty Calls (2015) |
That's six bruised peaches. | | Das sind sechs gequetschte Pfirsiche. For Whom the Booty Calls (2015) |
Not after your big-headed son scrums his way out of it. | | Wenn sich der dicke Kopf deines Sohnes erst da durchgequetscht hat... Episode #1.1 (2015) |
I'm squished between this fat lady who keeps digging into my elbow and this huge, sweaty dude who won't stop blabbing on about his job. Oh. | | Ich bin eingequetscht zwischen dieser fetten Frau, die mir ständig an die Ellbogen stößt und diesem großen, verschwitzten Kerl, der ohne Ende über seine Arbeit zu quatscht. Fight or Flight (2015) |
But I know that when they got it open, my hand was literally flattened. | | Ich weiß nur noch, dass meine Hand plattgequetscht war, als die Tür endlich aufging. Les heures souterraines (2015) |
For making squished sandwiches with it... | | Gequetschte Sandwiches gibt's zu... The Meddler (2015) |
You and me crammed into a single sleeper berth. | | Du und ich... zusammengequetscht auf diesem Klappbett? No Room at the Inn (2015) |
When the foot was crushed, the tissue began to die. | | Als der Fuß eingequetscht wurde, begann das Gewebe zu sterben. The Dog (2015) |
How did you manage to get such a big head into such a small helmet? | | Wie hast du deinen dicken Kopf in einen so kleinen Helm gequetscht? Episode #1.7 (2015) |
Pulse is dropping. | | - Sein Gehirn wird gequetscht. Pilot (2015) |
peanut. It's your turn. | | Du siehst etwas wie eine... etwas gequetscht... wie eine Presswurst aus. Burn Vasectomy Milkshake Pong (2015) |
You helped me. By erasing my mind? | | Du hast mir geholfen, indem du mein Gedächtnis ausgequetscht hast. Suicide Squad (2016) |
He told her everything, and when she got squeezed... | | Er hat ihr alles erzählt, und als sie sie ausgequetscht haben... Cien años de perdón (2016) |
And when I asked you about it, you said that you were getting squeezed by a new landlord. | | Und als ich dich danach gefragt habe, hast du gesagt, dass du von einem neuen Verpächter ausgequetscht wirst. Pilot (2016) |
I'm talking about the years of my life squeezed down to their essence, the raw pulp of truth ... my truth in one transcendent narrative. | | Ich rede über die Jahre meines Lebens ihre Essenz ausgequetscht, der rohe Brei der Wahrheit ... meine Wahrheit in einer transzendenten Erzählung. The Adversary (2016) |
All I did today was, like, rub lotion on my face and talk, talk, talk, talk. | | Ich hab mir den ganzen Tag Lotion ins Gesicht geschmiert und gequetscht und gequatscht. Bad Moms (2016) |
Melissa was grilling me about my job like it was an interview. | | Melissa hat mich ewig lange über meinen Job ausgequetscht. We All Fall Down (2016) |
Let us listen and learn and have some lemonade, which I just squeezed nicely. | | Lassen Sie uns zuzuhören und zu lernen und etwas Limonade haben, die ich schön nur gequetscht. Love Is in the N2-O2-Ar-CO2-Ne-He-CH4 (2016) |
To talk to Tess, see if she got any information out of that Graydal merc. | | Sehen, was Tess aus diesem Graydal-Söldner rausgequetscht hat. Love Is a Battlefield (2016) |
We didn't say she was a rat, we said she was being squeezed, maybe. | | Das haben wir auch nicht gesagt, nur dass sie womöglich ausgequetscht wurde. The Redesign of Natural Objects (2016) |
Vincent Parr was crushed to death, just as we thought. | | Vincent Parr wurde zu Tode gequetscht, wie wir dachten. Chrysalis (2016) |
Argh! Is that the size of the drop or what's happened to his penis? | | Ist er so tief gefallen oder hat er sich den Penis eingequetscht? The Holy Trinity (2016) |
This morning. Got them to squeeze me in at UCSF before start of business. | | Sie haben mich an der Uni von San Francisco vor dem Geschäftsbeginn reingequetscht. A Still Point in the Turning World (2016) |
They wrung your soul like a piece of wet laundry. And after they squeezed every last drop of good out of your body, what did they do? | | Sie haben deine Seele ausgewrungen wie ein nasses Stück Wäsche, und nachdem sie das letzte bisschen Gutes aus dem Körper gequetscht hatten, haben sie was getan? Chapter Ten: Three Rooms (2016) |
Whatever the dogs didn't eat was bruised, scraped or punctured. | | Was auch immer die Hunde nicht gefressen haben, wurde gequetscht, geschabt oder punktiert. The Final Chapter: The Brain in the Bot (2017) |
I pinched my thumb with a pair of pliers earlier. | | Ich habe mir vorhin mit einer Zange den Daumen gequetscht. Do It Yourself (2017) |
All joggled up with any kind of rag-tagging bobtail? | | Eingequetscht mit allem möglichen Pöbel? Jezebel (1938) |
"love alone his watch is keeping, | | Wieso nicht? Sie haben mich eine Stunde ausgequetscht. Sie haben Fragen über das Neue Testament gestellt, wie Sie sagten. The Corn Is Green (1945) |
It came from 100 killings, 1, 000 beatings... all the pennies, nickels, and dimes squeezed from a million fists... all the $3 payments at the foot of the stairs... just to make a lady of refinement out of you. | | Es kam von 100 Morden, 1 .000 Prügeleien, all die Münzen, die aus 1 .000 von Fäusten gequetscht wurden, all die $3-Zahlungen am Fuße der Treppe, nur um eine feine Dame aus dir zu machen. The Damned Don't Cry (1950) |
I must have squeezed out a few wrong notes. | | Hab wohl ein paar Töne falsch rausgequetscht. Night Passage (1957) |
He's full of juice and vinegar, waiting for a big shot like you to put on the squeeze. | | Er steht in vollem Saft und wartet drauf, von Ihnen ausgequetscht zu werden. Sweet Smell of Success (1957) |
That steering wheel must have crushed him. | | Wahrscheinlich wurde er vom Lenkrad eingequetscht. Breakdown (1955) |
You slammed the door on my finger | | Das ist echt übel. Du hast meine Hand eingequetscht. Loft (2005) |
MAKE SOMEBODY UP TO FRIGHTEN PEOPLE? | | Da wäre ich mir nicht so sicher. Mir gefiel nicht, wie sie uns gemustert und ausgequetscht haben. How to Make a Monster (1958) |
Oh, it seems only yesterday we brought her here. | | - ... die reingequetscht wurden in die Handlung, um die Dramatik zu mildern. Sleeping Beauty (1959) |
All that's left is a pair of old socks and a tube of toothpaste all squeezed out. | | Alles was bleibt, sind ein paar Socken und eine ausgequetschte Tube Zahnpasta. Some Like It Hot (1959) |