Thousands of people lined the streets of Dublin... | | หลายพันคน ถนนของดับลินเรียงราย ... In the Name of the Father (1993) |
In Ireland, those remaining in Belfast and Bambridge have been urged to evacuate to Dublin as soon as possible. | | ที่ไอร์แลนด์ ขอให้ผู้ที่อยู่ในเบลฟาสต์อพยพ... ...ไปเมืองดับลินให้เร็วที่สุด The Day After Tomorrow (2004) |
And now I'm in Dublin with a broken heart | | และตอนนี้ผมอยู่ในดับลิ่น (Dublin) กับหัวใจอันแตกสลาย Once (2007) |
Dublin in the mid-'70s was really economically very challenged. | | กรุงดับลินในช่วงกลางยุค '70 เป็นช่วงที่เศรษฐกิจไม่ดีเลย It Might Get Loud (2008) |
And when we recorded our first album with Steve Lillywhite, we were in the studio in Dublin and we did the backing tracks. | | ตอนที่พวกเราบันทึกเสียงอัลบั้มแรก กับ "สตีฟ ลิลลี่ไวท์ ตอนนั้นพวกเราอยู่ในสตูดิโอในดับลิน แล้วเราทำดนตรีเปล่าเอาไว้ It Might Get Loud (2008) |
There's this little house on the coast of an area outside Dublin, called Howth. | | นี่เป็นบ้านหลักเล็กๆ ที่ชายฝั่ง ในแถบนอกกรุงดับลิน เรียกกันว่า "โฮว์ธ It Might Get Loud (2008) |
She was from Dublin. | | เธอมาจากดับลินท์ The Curious Case of Benjamin Button (2008) |
Packing. He has a cardiology convention in Dublin. | | เตรียมของอยู่ค่ะ เขาจะต้องไปทำงานที่ดับลิน Leap Year (2010) |
February 29th, Dublin, Ireland, she hits him with it. | | ในวันที่ 29 กุมพาพันธ์ ดับลิน ไอร์แลนด์ แล้วเธอก็ขอเขาแต่งงาน Leap Year (2010) |
Well, I need you... I need you to drive me to Dublin. | | ฉันต้องการให้คุณพาฉันไปดับลิน Leap Year (2010) |
Dublin, is it? | | ดับลินหรือ Leap Year (2010) |
I may have underestimated the storm just a little bit, but I'm afraid we are being diverted to Cardiff, Wales, as Dublin Airport has been shut down. | | ผมอาจจะประเมินต่ำเกินไป มีพายุเล็กน้อย แต่เกรงว่า เราจะต้องลงที่ คาร์ดิฟ เวลล์ เพราะสนามบินที่ดับลินปิดชั่วคราว Leap Year (2010) |