- Folkestone, sir. | | - Folkestone, Sir. Goodbye, Mr. Chips (1939) |
Τhe FoΙkestone HoteΙ, three days' hoΙiday. | | Das Folkestone Hotel, drei Ferientage. Muriel, or the Time of Return (1963) |
Poor FoΙkestone. We've named a crossroads after it. | | Das arme Folkestone, es ist ein Platz daraus geworden. Muriel, or the Time of Return (1963) |
Ι even have the white marbΙe staircase from the FoΙkestone HoteΙ with paneΙs. | | Ich habe sogar die weiße Marmortreppe aus dem alten Hotel Folkestone und dessen Holztäfelung. Muriel, or the Time of Return (1963) |
From Moscow, overland to Paris, then to Dieppe, where I took the cross-channel ferry to Folkestone. | | Von Moskau reiste ich über Land nach Paris und nach Dieppe. - Dann nahm ich die Fähre nach Folkestone. Those Magnificent Men in Their Flying Machines or How I Flew from London to Paris in 25 hours 11 minutes (1965) |
But at Folkestone I boarded my machine and flew all the way here! | | Von Folkestone stieg ich in mein Flugzeug und flog den ganzen Weg her. Those Magnificent Men in Their Flying Machines or How I Flew from London to Paris in 25 hours 11 minutes (1965) |
At the station the gold was loaded into the luggage van of the Folkestone train... for shipment to the coast and from there to the Crimea. | | Das Gold wurde in den Gepäckwagen des Zugs nach Folkestone geladen, um an die Küste und von dort zur Krim verschifft zu werden. The Great Train Robbery (1978) |
Agar will replace the gold with these lead bars... and throw the bags from the train at Romney, ... where Barlow will collect them and then drive to Folkestone. | | Agar tauscht das Gold gegen diese Bleibarren aus und wirft die Taschen in Romney vom Zug, wo Barlow sie aufsammelt und nach Folkestone bringt. The Great Train Robbery (1978) |
I will ride the train to Folkestone tonight. I shall be there tomorrow... in case there's any tomfoolery when the gold arrives. | | Ich fahre heute Abend mit dem Zug nach Folkestone und bin morgen vor Ort, falls es bei der Ankunft des Goldes Ärger geben sollte. The Great Train Robbery (1978) |
They're locking it at the station and not opening it until it gets to Folkestone. | | Sie verschließen den Wagen am Bahnhof und öffnen ihn erst wieder in Folkestone. The Great Train Robbery (1978) |
Even if I was to be able to get inside the van... I'd be locked inside there until it gets into Folkestone. | | Selbst wenn ich in den Waggon hineinkommen sollte, wäre ich eingeschlossen, bis der Zug in Folkestone einläuft. The Great Train Robbery (1978) |
And they've put crushers on every station on the line and at Folkestone. So. | | Außerdem stehen Wachtposten an jedem einzelnen Bahnhof und in Folkestone. The Great Train Robbery (1978) |
What are you going to wear coming off Folkestone station? | | ) Du brauchst was zum Anziehen, wenn du in Folkestone aussteigst. The Great Train Robbery (1978) |
He'll take the river road and meet us in Folkestone. | | Er fährt die Flussstraße entlang. Wir treffen uns in Folkestone. The Great Train Robbery (1978) |
She is going to Folkestone, yes. | | Sie geht nach Folkestone, ja. Episode #1.2 (2011) |