I used to be a civilian too! | | Dann bin ich Generaloberst! The Mountain II (2016) |
All right, Newkirk. Permission to go to the hut for a minute, Schultz? | | Darf ich pissen gehen, Herr Generaloberst Staatsmarschall? German Bridge Is Falling Down (1965) |
- Heil Hitler! - Mm. | | Ich hatte eine Besprechung mit dem Generaloberst. Triple Cross (1966) |
Possibly Colonel General Flamm. | | Vielleicht Generaloberst Flamm. Cuisine à la Stalag 13 (1970) |
The Fuhrer is dead. Generals Witzleben and Beck has formed an interim government. | | Generalfeldmarschall Witzleben und Generaloberst Beck haben eine vorläufige Regierung gebildet. Rommel (2012) |
Dinner with General Baerwald. | | Essen mit Generaloberst Bärwald. Lili Marleen (1981) |
I cancelled the dinner with General Baerwald? | | Wenn ich mein Essen mit Generaloberst Bärwald absage. Lili Marleen (1981) |
Well... Yesterday morning, at 2:41 a. m at General Eisenhower's headquarters General Jodl signed the Act of Unconditional Surrender of all German land, sea and air forces in Europe to the Allied Expeditionary Force. And simultaneously to the Soviet High Command. | | Gestern Morgen um 2:41 Uhr... im Hauptquartier von General Eisenhower... hat Generaloberst Jodl... die bedingungslose Kapitulation... aller deutschen Land-, See- und Luftstreitmächte in Europa... vor den alliierten Streitkräften... und gleichzeitig vor dem sowjetischen Oberkommando unterzeichnet. Schindler's List (1993) |
The Head of State is General Beck. | | Staatsoberhaupt ist Generaloberst Beck. Aimee & Jaguar (1999) |
...general-colonel... | | - [ Polizist ] Generaloberst. Sun Alley (1999) |
General Fromm would like to speak in his office. I do so. | | Herr Oberst, Generaloberst Fromm bittet Sie in sein Bьro. Operation Valkyrie (2004) |
He is chief of general staff General Fromm. | | Mein Fьhrer, Oberst Stauffenberg, Chef des Generalstab bei Generaloberst Fromm. Er wird Ihnen die Neuaufstellungen vortragen... Operation Valkyrie (2004) |
- Are you really sure? Do you think I lie? | | Generaloberst Hoeppner, glauben Sie, ich lьge? Operation Valkyrie (2004) |
- Adolf Hitler is dead, General. | | Hitler ist tot, Herr Generaloberst. Operation Valkyrie (2004) |
General Fromm, I myself have placed that bomb. | | Generaloberst Fromm, ich selbst habe die Bombe gezьndet! Operation Valkyrie (2004) |
The attack was carried out and did it. | | Jawohl. Herr Generaloberst, das Attentat ist ausgefьhrt und gelungen. Operation Valkyrie (2004) |
You have nothing more to recommend here. | | Generaloberst Fromm, Sie haben hier nichts mehr zu befehlen! Operation Valkyrie (2004) |
Otherwise you're dead. | | Herr Generaloberst, lassen Sie das oder Sie sind ein toter Mann! Operation Valkyrie (2004) |
The dictator is dead, General. | | Hitler ist tot, Herr Generaloberst. Operation Valkyrie (2004) |
I give the floor to our new Head of State, General Beck. | | Das Wort hat unser neues Staats- oberhaupt, Generaloberst Beck. Operation Valkyrie (2004) |
Slightly injured Colonel General Jodl... and the generals Korten, Buhle, Boden Schatz, Heusinger and Scherff. Furthermore, the admiral Voss and Von Puttkammer... sea captain Assmann and Lieutenant-General Borgmann. | | Leichtere Verletzungen haben Generaloberst Jodl die Generдle Buhle, Bodenschatz, Heusinger und Scherff die Admirale Voss und von Puttkammer Kapitдn zur See Assmann und Oberstleutnant Borgmann. Operation Valkyrie (2004) |
Fromm asked whether he be back his chamber may return. | | Herr Oberst, Generaloberst Fromm bittet in seine Privatrдume zu dьrfen. Operation Valkyrie (2004) |
He swears nothing improper to do so. | | Generaloberst Hoeppner hдtte nichts dagegen. Operation Valkyrie (2004) |
We go to Fromm. You are with us. Freeze. | | Wir gehen jetzt zu Generaloberst Fromm. (ruft) Stauffenberg! Operation Valkyrie (2004) |
For Paris, headquarters. | | Nach Paris, an den Generaloberst. Fragments of Antonin (2006) |
I obey the chief of staff, who answers to the government. | | Mir befiehlt ein General, ihm ein Generaloberst und ihm die Staatsmacht. Fragments of Antonin (2006) |
Karl, please. I'm sorry, Ludwig. I've held my tongue too long. | | - Verzeihen Sie, Herr Generaloberst, ich habe zu lange geschwiegen. Valkyrie (2008) |
And of you, General. | | - Sie auch, Herr Generaloberst. Valkyrie (2008) |
I have Colonel Stauffenberg for General Fromm. | | Ich habe hier Oberst Stauffenberg für Generaloberst Fromm. Valkyrie (2008) |
The General will see you now. | | Der Generaloberst kann Sie jetzt empfangen. Valkyrie (2008) |
I'd say the General has lost more important things this morning. | | Der Generaloberst hat gerade eben, glaub ich, Wichtigeres verloren. Valkyrie (2008) |
I am critical of indecision, General. | | Ich missbillige Entscheidungsschwäche, Herr Generaloberst. Valkyrie (2008) |
For our first order of business, General Fromm will present his plans for the reallocation of troops from the Reserve Army on the eastern front. | | Was den ersten Punkt der Tagesordnung anbelangt, so wird Generaloberst Fromm seine Pläne zur Verlegung von Truppen des Ersatzheeres an die Ostfront erläutern. Valkyrie (2008) |
General, if I may ... | | - Wenn Sie erlauben, Herr Generaloberst. Valkyrie (2008) |
This is General Olbricht, calling on behalf of General Fromm, commander of the Reserve Army. | | Hier ist General Olbricht. Ich rufe im Namen von Generaloberst Fromm an, Befehlshaber des Ersatzheeres. Valkyrie (2008) |
Yes. General Fromm for Field Marshal Keitel. | | Generaloberst Fromm für Generalfeldmarschall Keitel. Valkyrie (2008) |
No, General. You are. | | - Nein, Herr Generaloberst. Valkyrie (2008) |
General Beck. You're not wearing your uniform, sir. | | Generaloberst, Sie tragen gar keine Uniform? Valkyrie (2008) |
Where is General Fromm? | | Wo ist Generaloberst Fromm? Valkyrie (2008) |
I will do no such thing until I speak to General Fromm. | | Ich tue nichts, ohne Generaloberst Fromm gesprochen zu haben. Valkyrie (2008) |
Lighter injuries were sustained by General Jodl and Generals Korten, Buhle, Bodenschatz, Heusinger ... | | Leichtere Verletzungen erlitten Generaloberst Jodl, die Generäle Korten, Buhle, Bodenschatz, Heusinger... Valkyrie (2008) |
Lighter injuries were sustained by General Jodl and Generals Korten, Buhle, Bodenschatz, Heusinger ... | | Leichtere Verletzungen erlitten Generaloberst Jodl, die Generäle Korten, Buhle, Bodenschatz, Heusinger... Valkyrie (2008) |
General. Sir. We have to get you out of here. | | Herr Generaloberst, wir müssen Sie hier rausschaffen. Valkyrie (2008) |
General. My orders are to take these men alive. | | Herr Generaloberst, mein Befehl lautet, diese Männer lebend zu ergreifen. Valkyrie (2008) |
With all respect ... | | - Bei allem Respekt, Herr Generaloberst... Valkyrie (2008) |
From the high command, Colonel General Jodl. | | Generaloberst Jodl. Rommel (2012) |
To our great fortune, we know since yesterday ... our General Rommel and his... | | Wir sind glücklich, seit gestern zu wissen: Unser Generaloberst Rommel... (Jubel und Applaus) Rommel (2012) |
He is now chief of staff in the reserve army, under General Fromm. | | Er wurde ja vor wenigen Tagen Stabschef beim Ersatzheer bei Generaloberst Fromm. Rommel (2012) |
Hear, hear. The Irishman was put on this earth to be ruled and it is up to us, gentlemen, to rule him. | | Ein ehemaliger Generaloberst der königlich-irischen Polizei. Dynamite and a Woman (2013) |
You wanted to talk to me, comrade senior general. Comrade Kupfer. | | Sie wollten mich sprechen, Genosse Generaloberst. Der Überfall (2013) |