43 ผลลัพธ์ สำหรับ marshalsea
หรือค้นหา: -marshalsea-, *marshalsea*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *marshalsea*

Collaborative International Dictionary (GCIDE)
Marshalsea

n. [ Marshal + OE. se a seat. See See a seat. ] The court or seat of a marshal; hence, the prison in Southwark, belonging to the marshal of the king's household. [ Eng. ] [ 1913 Webster ]


Court of Marshalsea, a court formerly held before the steward and marshal of the king's house to administer justice between the king's domestic servants. Blackstone.
[ 1913 Webster ]


ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Ah, well done Mrs Dorrit, a very nice little... girl indeed! "1805 - Schuldengefängnis von Marshalsea." Gut gemacht, Mrs. Dorrit. Episode #1.1 (2008)
There she is. The first child of the Marshalsea, Mr Dorrit. Now, ain't that a distinction? Da ist sie, das erste Baby von Marshalsea, Mr. Dorrit, also, wenn das keine Auszeichnung ist. Episode #1.1 (2008)
I am the Father of the Marshalsea, you know? An honorary title, to be sure, but I fancy it carries a certain weight, a certain gravitas. Ich bin immerhin der Vater des Marshalsea, weißt du, nur ein Ehrentitel, sicherlich, aber er sollte doch ein gewisses Gewicht haben, eine gewisse Gravität. Episode #1.1 (2008)
Only this morning, while you were out, a very well-connected gentleman who was visiting the establishment, upon hearing of me asked to be introduced to the Father of the Marshalsea. I thought that was very considerate of him. Erst heute Morgen, als du weg warst, besuchte ein sehr vornehmer Gentleman diese Einrichtung und verlangte, sobald er von mir gehört hatte, unverzüglich dem Vater des Marshalsea vorgestellt zu werden. Episode #1.1 (2008)
- The debtors' prison? Das ist das Marshalsea. Episode #1.1 (2008)
You are welcome to the Marshalsea. Seien Sie herzlich Willkommen im Marshalsea. Episode #1.1 (2008)
Perhaps you're aware - my daughter may have mentioned it - that I am known as The Father of the Marshalsea. Vielleicht ist Ihnen bekannt, meine Tochter mag es erwähnt haben, man nennt mich hier auch den Vater von Marshalsea. Episode #1.1 (2008)
You, you, you must know, Mr Clennam, that it does sometimes occur to a gentlemen, er... who come here, to offer some small... testimonial to the Father of the Marshalsea. Sie müssen wissen, Mr. Clennam, dass es den meisten Herrschaften, die hierher kommen, gefällt, dem Vater von Marshalsea ein kleines Zeichen der Anerkennung zukommen zu lassen. Episode #1.1 (2008)
Everyone who comes in to the Marshalsea is glad to know him. Jeder, der ins Marshalsea kommt, möchte ihn kennen lernen. Episode #1.2 (2008)
I am making enquiries into the case of a Mr Dorrit, who has been a debtor in the Marshalsea prison for many years. Ich stelle Nachforschungen im Fall eines Mr. Dorrit an, der seit vielen Jahren als Schuldner im Marshalsea-Gefängnis einsitzt. Episode #1.2 (2008)
Excuse me, gentlemen but this is Mr Dorrit's bench, the Father of the Marshalsea. Entschuldigen Sie bitte vielmals, meine Herren, aber das ist die Bank von Mr. Dorrit, dem Vater des Marshalsea. Episode #1.2 (2008)
I need to find out as much as possible about a man held in the Marshalsea for debt. Ich muss so viel wie möglich über einen Mann herausfinden, der als Schuldner im Marshalsea einsitzt. Episode #1.2 (2008)
Met her when I was in the Marshalsea. - You know that, Mr Pancks. Ich hab sie kennen gelernt, als ich im Marshalsea war, das wissen Sie doch, Mr. Pancks. Episode #1.3 (2008)
Do they say, "There goes the child of the Marshalsea. Sagen Sie, da geht das arme Kind von Marshalsea? Episode #1.3 (2008)
Mr John Chivery, Head Turnkey of the famous Marshalsea Prison, and his beloved wife... Mr. John Chivery, Oberster Schließer im berühmten Marshalsea Gefängnis und seine geliebte Frau Amy. Episode #1.4 (2008)
Round by the Marshalsea and over Waterloo Bridge? Um das Marshalsea herum und über die Waterloo Bridge? Episode #1.12 (2008)
We're always busy at the Marshalsea, sir. Wie immer viel zu tun im Marshalsea, Sir. Episode #1.12 (2008)
- Father of the Marshalsea. Der Vater des Marshalsea. Episode #1.12 (2008)
I will not go round by the Marshalsea. Ich will nicht am Marshalsea vorbei fahren, ich will nicht. Episode #1.12 (2008)
Child of an unfortunate father. Sie alle im Marshalsea Gefängnis willkommen zu heißen. Episode #1.13 (2008)
And in recognition of my humble endeavours to uphold a tone within these walls, it has become the not infrequent custom for my personal admirers to leave some small testimonial... in pecuniary form, generally speaking, in my child's name if not in my own. Der Wind weht herüber von den Hügeln von Surrey. Herüber von den Hügeln von Surrey. Diejenigen, die mit dem Marshalsea vertraut sind, bezeichnen mich auch gerne als seinen Vater. Episode #1.13 (2008)
Ladies... In der Tat werde ich selbst von schmeichelhaften Fremden als Vater des Marshalsea angesprochen. Episode #1.13 (2008)
- Not as we were before. - Why not? - I don't understand! Sie wären nie im Marshalsea aufgetaucht, ich hätte Sie nie getroffen und nichts von all dem wäre je geschehen. Episode #1.13 (2008)
- Then I'm afraid it's the Marshalsea. Dann wird es wohl das Marshalsea, Sir. Episode #1.14 (2008)
I'd rather be sent to the Marshalsea than to any other prison. Ich gehe lieber ins Marshalsea als in ein anderes Gefängnis. Episode #1.14 (2008)
If you weren't under a cloud, which you are, and if it wasn't against all the rules of the Marshalsea, which it is, I'd sooner be having a ram with you than shaking your hand! Wenn Sie nicht in Ungnade gefallen wären, was Sie ja sind, und wenn es nicht gegen alle Regeln hier im Marshalsea wäre, würde ich mich viel eher mit Ihnen prügeln, als Ihnen die Hand zu geben. Episode #1.14 (2008)
I was happy as I was. Sie wären nie im Marshalsea aufgetaucht, ich hätte Sie nie getroffen, und nichts von all dem wäre je geschehen. Episode #1.14 (2008)
The air in the Marshalsea is very bad, there's no denying it. It didn't agree with Plornish. Die Luft im Marshalsea ist sehr schlecht, das ist nicht von der Hand zu weisen. Episode #1.14 (2008)
Paupers' wine. Marshalsea-Wein? Episode #1.14 (2008)
Amy Dorrit! Ein armes Kind, geboren im Marshalsea. Amy Dorrit. Episode #1.14 (2008)
I want £2, 000 today before the Marshalsea bell rings. Ich möchte 2.000 Pfund, heute noch, bevor abends die Glocke im Marshalsea schlägt. Episode #1.14 (2008)
I am looking for the Marshalsea... Ich suche das Marshalsea. Episode #1.14 (2008)
Here lie the mortal remains of John Chivery, assistant turnkey and later, chief turnkey of the Marshalsea Prison for Debt. Hier ruhen die sterblichen Überreste von John Chivery. Assistenzschließer und später Oberster Schließer des Marshalsea Schuldengefängnisses. Episode #1.14 (2008)
KEYS JANGLE DOOR LOCKS Vater des Marshalsea. Episode #1.11 (2008)
Little Dorrit's pa! Der Vater von Marshalsea, Klein-Dorrits Pa. Episode #1.7 (2008)
No more Marshalsea for him! He is a very rich man! - He's a very rich man, indeed! Nie wieder Marshalsea für ihn, Mr. Clennam, er ist ein reicher Mann. Episode #1.7 (2008)
I tracked down every Dorrit in the land, and I kept on until I'd ruled out every last one of them except for our friend in the Marshalsea. Ich hab's ausgegraben, Sir, Sandkorn für Sandkorn. Ich habe jeden Dorrit im Land ausgegraben, und dann habe ich weiter gegraben und alle ausgeschlossen, bis auf einen, unseren Freund im Marshalsea. Episode #1.7 (2008)
I-I-I can leave the Marshalsea? Und dann kann ich das Marshalsea verlassen? Episode #1.7 (2008)
Little Dorrit's pa! He is heir at law to a great estate, sir, that is long untouched, unclaimed and accumulating! Der Vater von Marshalsea, Klein-Dorrits Pa, er ist der gesetzliche Erbe eines riesigen Anwesens, und das ist unglaublich wertvoll. Episode #1.8 (2008)
I must leave the Marshalsea looking like a gentleman, a gentleman of consequence. Wenn ich das Marshalsea verlasse, muss ich wie ein Gentleman aussehen. Episode #1.8 (2008)
I try not to speak of them, but the Marshalsea, and the people we knew there and in the little streets round about, have been my whole life so far. Ich versuche nicht mehr von ihnen zu sprechen. Aber das Marshalsea und die Menschen, die wir dort kannten, und die in den kleinen Straßen drum herum, sind bisher mein ganzes Leben gewesen. Episode #1.9 (2008)

Collaborative International Dictionary (GCIDE)
Marshalsea

n. [ Marshal + OE. se a seat. See See a seat. ] The court or seat of a marshal; hence, the prison in Southwark, belonging to the marshal of the king's household. [ Eng. ] [ 1913 Webster ]


Court of Marshalsea, a court formerly held before the steward and marshal of the king's house to administer justice between the king's domestic servants. Blackstone.
[ 1913 Webster ]


Time: 0.0328 seconds, cache age: 6.089 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/