58 ผลลัพธ์ สำหรับ aufreibend
หรือค้นหา: -aufreibend-, *aufreibend*, aufreiben
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *aufreibend*

DING DE-EN Dictionary
aufreibendattritional [Add to Longdo]
aufreibendexhausting [Add to Longdo]
nervenaufreibend { adj }nerve-racking [Add to Longdo]
nervenaufreibend { adj }fraught [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
This prom thing's been a real roller coaster. Dieses Abschlussball-Ding ist wirklich nervenaufreibend. The Prom Equivalency (2014)
I don't mean broke up in a bad way, although it was pretty unnerving. Ich meine nicht auf eine schlechte Art reingeplatzt, obwohl es ziemlich nervenaufreibend war. Cry Luison (2014)
According to this, we only have eleven more soul-crushing hours. Also laut dieser Anzeige liegen nur noch... elf nervenaufreibende Stunden vor uns. No Escape (2015)
The dating phase is the most nerve wracking hell a man can get himself into. Die Verabredungsphase ist die nervenaufreibendste Hölle, in die ein Mann sich begeben kann. Virgin Mountain (2015)
Terminal care is important. But it's really tough taking care of patients facing certain death. Sterbebegleitung ist wichtig, aber sterbende Patienten zu pflegen ist sehr aufreibend. Our Little Sister (2015)
People find it unnerving. Zu nervenaufreibend. Fresh Hell (2015)
Ogres, rats. Why is it always so damn complicated? Oger, Ratten, Gelbaugen, jede Menge Orcs, wieso muss es immer so aufreibend werden? Mythica: The Darkspore (2015)
Aye, when she's not being an outright, stubborn-headed, pain-in-the-arse mule. Ja. Wenn sie nicht gerade ein nervenaufreibender, störrischer Dickschädel ist. Frasers. Lallybroch (2015)
Working together is stimulating, but it can also be wearing. Zusammenarbeit kann anregend sein. Aber auch aufreibend. Pressions (2015)
- Wearing. - Aufreibend. Pressions (2015)
She was exhausted after your grueling day of wedding preparations, poor thing. Sie war ausgelaugt von euren aufreibenden Hochzeitsvorbereitungen, armes Ding. Sanctuary (2015)
It was a long, nerve-wracking job. Es war ein langer, nervenaufreibender Job. To Ransom a Man's Soul (2015)
Getting on stage can be harrowing, so I understand if you're nervous. Ein Bühnenauftritt kann nervenaufreibend sein. Ich verstehe deine Nervosität. The Princess (2015)
So, it's just nerve wracking, and it makes me nervous. Es ist nervenaufreibend und es macht mich nervös. Hot Girls Wanted (2015)
Ah, well, hosting is nerve-racking. Nun, Leute bewirten ist nervenaufreibend. Rebound (2015)
- Less nervous-making. - Absolutely. - Das ist weniger nervenaufreibend. Episode #6.6 (2015)
But it's just... nerve-wracking. Das ist einfach nervenaufreibend. Indefensible (2015)
To be honest, it's been more of an adjustment than I expected here at Davis and Main. So, I just... Um ehrlich zu sein, die Eingewöhnung hier bei Davis Main... war aufreibender, als ich erwartet hatte, darum war ich einfach... Inflatable (2016)
I understand how upsetting this is. Ich verstehe, wie aufreibend das ist. Chapter Seven: The Bathtub (2016)
_ The entire show is premised on the idea that time travel is a fraught enterprise. Die gesamte Serie ist so aufgebaut, dass Zeitreisen ein nervenaufreibendes Vorhaben sind. DC's Legends of Tomorrow (2016)
These things are always so nerve-wracking, to sit there and perform for all these people like some kind of a-- Das ist nervenaufreibend. Man sitzt da, muss was darbieten, als wäre man ein... The BoJack Horseman Show (2016)
I could have come down to see Tom, you would have been on some god-awful family getaway. Ich wäre wegen Tom in der Gegend, Sie wären hier auf einem dieser nervenaufreibenden Familienurlaube. Los Muertos (2016)
Horror Heroines magazine says that you give a gut-busting, hilarious performance that might even have an award nomination attached to it. Das Magazin "Horror-Heldinnen" sagt, Sie hätten eine so nervenaufreibende Darbietung abgeliefert, dass sie Ihnen glatt eine Oscar-Nominierung einbringen könnte. Lego Scooby-Doo!: Haunted Hollywood (2016)
Like, it's... it's a little bit nerve-racking and a little bit exciting and... Es ist etwas nervenaufreibend und ein bisschen spannend und... Chemistry Read (2016)
It was exhausting. Es war aufreibend. Al Qaeda Hostages, Yemen (2016)
If this information is as upsetting as you're making it out to be, I'm not interested in being the messenger. Wenn diese Information so aufreibend ist, wie Sie es sagen, bin ich nicht daran interessiert, der Bote zu sein. Love Handles (2017)
It's exhausting. Es ist aufreibend. El Cuegle (2017)
It's nerve-racking, not like the other bodyguards. Das ist nervenaufreibend. Nicht wie bei den anderen Wachen. Our (Late) Dear Brother's Death (2017)
Fuck. It's nerve-racking. Scheiße, das ist nervenaufreibend! Episode #3.3 (2017)
Must be a frightening way to live. Scheint ein aufreibendes Leben zu sein. Nobody Recasts Like Monroe (2017)
Um... you know, we've been getting along lately, and, um... we had a incident the other day... that was upsetting, at our daughter Casey's track meet. Wir kamen in letzter Zeit gut miteinander klar, und... Es gab letztens einen Zwischenfall. Das war nervenaufreibend. A Nice Neutral Smell (2017)
It's about time. Wurde auch Zeit. Das Warten ist nervenaufreibend. Accused, Stand Up! (1930)
You know, running a plantation sometimes gets on the nerves. Eine Plantage zu leiten, ist aufreibend. Red Dust (1932)
These open houses are so nerve-wracking. Diese Tage der offenen Tür sind nervenaufreibend. Tigerclaw (2017)
You don't know how annoying he can be. Er kann so aufreibend sein. Midnight in Paris (1942)
The job is nerve-racking enough as it is. Unsere Arbeit ist so schon nervenaufreibend genug. Torment (1944)
They certainly take it out of a man. Das ist zu aufreibend. Monkey Business (1952)
I want your work to be less demanding, quieter duties. Ich möchte, dass du eine weniger aufreibende Arbeit hast. Crime of Passion (1957)
My profession is rather taxing. Mein Beruf ist ziemlich aufreibend. Smiles of a Summer Night (1955)
For Victoria, it was an exhausting and nerve-racking business,  "Die Voruntersuchung war für Viktoria sehr nervenaufreibend. Bhowani Junction (1956)
You don't know how annoying he can be. Er kann so aufreibend sein. Back to the Wall (1958)
Professor Calculus' book is, on the contrary, a passionate book, a sort of generous appeal to the world's conscience, so that it helps to find a solution to this dramatic situation where every day in the world Das Buch von Professor Bienlein ist ein nervenaufreibender Exkurs, ein öffentlicherAppell an das kollektive Gewissen der Menschheit. Das Buch versucht Lösungen für ein globales Drama aufzuzeigen. Tintin et les oranges bleues (1964)
A tough, grueling race for both drivers and their cars. Ein aufreibendes Rennen, sowohl für die Fahrer als auch für die Wagen. A Man and a Woman (1966)
Ambassador Kollos often finds the process of transport somewhat unsettling. Botschafter Kollos findet Reisen oft etwas aufreibend. Is There in Truth No Beauty? (1968)
Since the conversation is dying out, I'm going to relax a little. Wissen Sie, ich habe einen sehr aufreibenden Tag hinter mir. Companeros (1970)
Now, who knows what dormant erotic fantasies that would stir up? Welch nervenaufreibende Fantasien mag dafür verantwortlich sein. Invasion of the Bee Girls (1973)
What an ordeal they're having! Lange und nervenaufreibende Geschichte. Die Armen. Lassen die sich wirklich scheiden? Scenes from a Marriage (1973)
The text was very long and the cabin was so hot and airless that I couldn't breathe Der Text war lang und aufreibend und in der Kabine bekam man keine Luft mehr. Footprints on the Moon (1975)
Awakening aboard the Galactica was usually a jarring experience: Auf der Galactica aufzuwachen war normal ziemlich nervenaufreibend. The Return of Starbuck (1980)
Stressful. Aufreibend. The Fifth Estate (2013)

DING DE-EN Dictionary
aufreibendattritional [Add to Longdo]
aufreibendexhausting [Add to Longdo]
nervenaufreibend { adj }nerve-racking [Add to Longdo]
nervenaufreibend { adj }fraught [Add to Longdo]

Time: 0.0553 seconds, cache age: 1.475 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/