Mr Bingley is here with us, and very desirous to see you as well. He insisted on accompanying us. | | คุณบิงลี่ย์มาที่นี่กับเราและปรารถนาที่จะ พบคุณมาก เขายืนยันที่จะตามเรามาด้วย Episode #1.5 (1995) |
- We're enduring it as best we can, Miss Bingley. | | -พวกเราจะอดทนให้มากที่สุดที่จะทำได้ค่ะ มิสบิงลี่ย์ Episode #1.5 (1995) |
I never expected Mr Bingley would renew his addresses. I am quite reconciled to that. | | ฉันไม่เคยหวังว่าคุณบิงลี่ย์จะมาเริ่มต้นใหม่ ในการพูดคุยกับฉันอีก ฉันค่อนข้างจะเคยชินกับมันแล้วล่ะ Episode #1.5 (1995) |
Mr Bingley is coming back to Netherfield, and the whole town is talking about it! | | คุณบิงลี่ย์จะกลับมาที่เนเธอร์ฟิลด์ ทั้งเมืองกำลังพูดถึงเรื่องนี้อยู่ Episode #1.6 (1995) |
Well, any friend of Mr Bingley's will always be welcome here, to be sure. | | เอาล่ะ เพื่อนคนไหนของคุณบิงลี่ย์ จะเป็นที่ต้อนรับที่นี่เสมอ มั่นใจได้ Episode #1.6 (1995) |
If only because the man is a friend of Bingley's, but no more than civil. Sit up straight, Jane! | | เพราะว่าเขาเป็นเพื่อนของคุณบิงลี่ย์เท่านั้น แต่จะไม่มากกว่ามีอัธยาศัย นั่งตัวตรงๆ เจน Episode #1.6 (1995) |
Mr Bingley and Mr Darcy, ma'am. | | คุณบิงลี่ย์และคุณดาร์ซี่ค่ะคุณผู้หญิง Episode #1.6 (1995) |
- Mr Bingley, you are very, very welcome. | | -คุณบิงลี่ย์ ยินดีต้อนรับมากๆ เลยค่ะ Episode #1.6 (1995) |
I should never have interfered. It was wrong of me, Bingley, and I apologise. | | ฉันไม่ควรเข้าไปยุ่งด้วยเลย มันเป็นความผิดของฉันเอง บิงลี่ย์และฉันขอโทษ Episode #1.6 (1995) |
- Mr Bingley, of course! | | -คุณบิงลี่ย์น่ะสิ Episode #1.6 (1995) |
Mr Bingley and Mr Darcy, ma'am. | | คุณบิงลี่ย์และคุณดาร์ซี่ค่ะคุณผู้หญิง Episode #1.6 (1995) |
- Mr Bingley. | | -คุณบิงลี่ย์ Episode #1.6 (1995) |